Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 29.11.2013., 01:54   #3721
Quote:
p555 kaže: Pogledaj post
Znam. Prestrašno nešto.
Nevjerojatna mi je ta razina aljkavosti, nezainteresiranosti i neznanja. Takvo što si nekad na televiziji ne bi dozvolili, a danas uopće nije važno.
A samo da su se malo potrudili i pogledali npr. na Wikipediji i sve bi znali kako se čita.

Meni je uši paralo kad su bugarski klub Neftohimik (bug. Нефтохимик), čitali Neftočimik

U engleskom se s bugarske ćirilice to transliterira kao Neftochimic, a kako je u engleskom po mišljenju vrlih novnara skup ch automatski č, tako su pametnjakovići i pročitali

A to da naziv kluba sadrži u sebi riječ kemija, odnosno po istočnim Slavenima hemija, pa je zato himik to već spada u domenu astrofizike
Općenito mi ta transliteracija na engleski toliko živcira, da bi novinaru koji napiše takav članak automatski dao otkaz. Prije 15 godina smijao sam se komentatorima Eurosporta koji su sva strana imena izgovarali, kao da su englezi. Tako im je npr. Jurčević bio Džersevik.

A danas istu stvar rade naši komentatori. Poljski rukometni klub Kielce anzivaju Kilce, turski klub kojeg vodi Prosinečki Kayserispor nazivaju Kajzerispor, latvijskog nogometaša Caunu čitaju - Kauna!!

A vrhunac nepismenosti, mi je bio sinioć. U najavi utakmice Bayer - Manchester Utd, stručnjak Viki Ivanović kaže: Čan, tako Nijemci nazivaju Kana!!

Radi se o njemačkom Turčinu, punog imena Emre Can i prezime mu se čita kao Džan.
klaudio is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.12.2013., 17:40   #3722
'Iz KB-a Dubrava na tržište pustili novi upgrejdani model Šprajc 2.0.'

trebalo bi biti apgrejdani ili upgradeani...
black fox is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.12.2013., 17:55   #3723
Quote:
klaudio kaže: Pogledaj post

Radi se o njemačkom Turčinu, punog imena Emre Can i prezime mu se čita kao Džan.
a ne mora bit. i bernard tomić je sada bernard tomik. ovdje je glasovna razlika puno manja, čovjek možda i ne zna (dobro) turski i možda i on svoje prezime izgovara čan.

kao što i u hrvatskoj neki potomak nijemaca ne izgovara svoje prezime brueckner nego je postao brikner ili brukner.
hulijo đuturum is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2013., 16:01   #3724
vidim da ovdje nitko ne voli pocetno veliko slovo i onda ga necu ni ja stavljati. osim kad mi se bude dalo. koji se sad pravopis koristi? jovanovic je napravio neki novi, tako sam cuo.
Koslovic is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2013., 17:54   #3725
Quote:
black fox kaže: Pogledaj post
U svakom slučaju im fale navodnici.
Honey 1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2013., 18:57   #3726
Quote:
Koslovic kaže: Pogledaj post
vidim da ovdje nitko ne voli pocetno veliko slovo i onda ga necu ni ja stavljati. osim kad mi se bude dalo. koji se sad pravopis koristi? jovanovic je napravio neki novi, tako sam cuo.
Koristiš koji hoćeš.

Za pravopis Instituta za Hrvatski jezik i jezikoslovlje imaš preporuku od ministra, ali to ne znači da ga je on napisao.
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2013., 22:20   #3727
Quote:
Latinos kaže: Pogledaj post
Koristiš koji hoćeš.

Za pravopis Instituta za Hrvatski jezik i jezikoslovlje imaš preporuku od ministra, ali to ne znači da ga je on napisao.
da , to mislim. dao je da institut napravi novi. ali znaci ovi drugi i dalje vrijede , dobro onda.
Koslovic is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.12.2013., 10:01   #3728
Opet pitanje stilistike.
Quote:
U sklopu 11. nacionalne humanitarne akcije "Za 1000 radosti"...
http://www.index.hr/vijesti/clanak/n...ti/717698.aspx
Iako znači isto pišemo li '1000' ili 'tisuću', meni ova brojka u nazivu humanitarne akcije bode oči... Naime, pisati brojke u tom nazivu mi je previše - statistički. Ljepše bi izgledalo - po mom skromnom mišljenju - da je upotrijebljena riječ dakle, 'Za tisuću radosti.'
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.12.2013., 14:55   #3729
Quote:
FeetF1 kaže: Pogledaj post
Opet pitanje stilistike.


Iako znači isto pišemo li '1000' ili 'tisuću', meni ova brojka u nazivu humanitarne akcije bode oči... Naime, pisati brojke u tom nazivu mi je previše - statistički. Ljepše bi izgledalo - po mom skromnom mišljenju - da je upotrijebljena riječ dakle, 'Za tisuću radosti.'
Da. Ne može se uzeti kao pogreška, ali i ja bih u ovom slučaju napisao tisuću.

Zato jer se radi o slučaju u kojem tisuća kada se pročita treba u svijesti čitatelja stvoriti sliku vrlo velikog broja ljudi, a ne baš točno njih 1000.

Ovo je samo moje tumačenje ovog slučaja.
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.12.2013., 08:37   #3730
Quote:
Latinos kaže: Pogledaj post
Da. Ne može se uzeti kao pogreška, ali i ja bih u ovom slučaju napisao tisuću.

Zato jer se radi o slučaju u kojem tisuća kada se pročita treba u svijesti čitatelja stvoriti sliku vrlo velikog broja ljudi, a ne baš točno njih 1000.

Ovo je samo moje tumačenje ovog slučaja.
Usput, ja uvijek pišem brojke jer je kraće i lakše za čitanje. Osim toga, ja se ne mogu naviknuti na brojeve u stranim jezicima i uvijek mi prvo padaju na pamet nazivi brojeva na maternjem, pa ne želim razmišljati kako se neki broj piše slovima na stranom jeziku.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.12.2013., 11:11   #3731
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Usput, ja uvijek pišem brojke jer je kraće i lakše za čitanje. Osim toga, ja se ne mogu naviknuti na brojeve u stranim jezicima i uvijek mi prvo padaju na pamet nazivi brojeva na maternjem, pa ne želim razmišljati kako se neki broj piše slovima na stranom jeziku.
Kakvo ti je pravilo o pisanju brojeva u materinskom jeziku?

Kada u tekstu pišeš brojkom, a kada riječju?

Sjećam se da je meni nastavnica u osnovnoj govorila kako ona brojeve do deset piše riječima, a veće od toga brojkama.
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.12.2013., 12:25   #3732
Inače zanimljiv članak... Ali ima nekoliko pogrešaka...
Quote:
No, odmah da kažemo da je to mit!
Izvor: http://znanost.geek.hr/clanak/mit-il...#ixzz2oCIqDi00
No, odmah da kažemo da je to mit.
Kažimo to malo drugačije:
a) No, odmah da kažemo: To je mit.
b) No, kažimo odmah: To je mit.
Quote:
Ovaj mit vuče korijene iz 1970 – tih.
...iz 1970-ih, a ne 1970-tih.
Quote:
Zbog toga je svjetska populacija 1650. g. narasla na samo 500 milijuna. Do 1800. g. se broj ljudi udvostručio na milijardu, zahvaljujući naprednoj poljoprivredi i boljim sanitarnim uvjetima. 2002. g., kad je Haub radio svoje proračune, svjetska je populacija eksplodirala, dosegnuvši impresivan broj 6,2 milijarde (2013. g. se procjenjuje na 6,9 milijardi).
Suvišno upotrebljavanje kratice g. iza navođenja godine: 2002. g.,, 1800. g. Može i bez toga. Zna se što brojka označava.
Quote:
Za 2050. Je predviđeno da će populacija narasti između 7,3 milijarde i 10,7 milijardi.
Je predviđeno.
Je ne treba velikim slovom (vjerojatno je u pitanju autocorrect u Wordu.)
Također, poredak riječi treba ispraviti: Za 2050. predviđeno je...
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.12.2013., 13:58   #3733
Quote:
FeetF1 kaže: Pogledaj post
Je ne treba velikim slovom (vjerojatno je u pitanju autocorrect u Wordu.)
Kada ljude upozoravam na ovakve pogreške svima je izgovor taj da samoispravak teksta uređivač sam izvrši, ali nikako da shvate kako to ne umanjuje težinu pogreške.

Još krenu na mene napadnim tonom da ja ne znam kako je njima teško s tim programima koji stalo novi izlaze. Kao da sam im ja pokrao sve olovke iz kuće pa i za popis kada idu u prodavaonicu prisiljeni su koristiti računalo.

Nije njima ništa teško samo treba nakon pisanja i uređivanja tekst pročitati ga još jedanput. Zar je to tako teško?
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.12.2013., 17:43   #3734
Quote:
Latinos kaže: Pogledaj post
Kakvo ti je pravilo o pisanju brojeva u materinskom jeziku?

Kada u tekstu pišeš brojkom, a kada riječju?

Sjećam se da je meni nastavnica u osnovnoj govorila kako ona brojeve do deset piše riječima, a veće od toga brojkama.
Mislim da u bugarskom (mojem maternjem) ima istog pravila, ali ja naprosto uvijek koristim brojke u tekstu, lijen sam pisati/kucati slova umjesto 1-2-3 brojke. Koliko ja znam, navedeno pravilo vriejdi samo za formalne tekstove, pa bi se upotreba brojki umjesto riječi mogla tumačiti samo da je stil tekssta neformalan i ništa više.

Zadnje uređivanje Orlin1979 : 22.12.2013. at 18:07.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.12.2013., 16:15   #3735
dubioze

Što su to financijske dubioze? I ministar Linić ima običaj reći: "(...) moramo riješiti dubioze (...)".

Znam, ono, da dubiozno znači "nešto vrlo duboko", ali ovo sad mi je nešto sasvim nepoznato.
__________________
Tko drugom revoluciju farba, Soroš i Antifa mu postanu i teta i barba!
ramiro is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.12.2013., 17:01   #3736
Quote:
Latinos kaže: Pogledaj post
Kada ljude upozoravam na ovakve pogreške svima je izgovor taj da samoispravak teksta uređivač sam izvrši, ali nikako da shvate kako to ne umanjuje težinu pogreške.
Dobro si to napisao - greška ostaje, smeta... a krajnjem čitatelju posve je nebitno je li pogriješio kompjutor (odnosno čovjek za kompjutorom).

Quote:
ramiro kaže: Pogledaj post
Što su to financijske dubioze? I ministar Linić ima običaj reći: "(...) moramo riješiti dubioze (...)".

Znam, ono, da dubiozno znači "nešto vrlo duboko", ali ovo sad mi je nešto sasvim nepoznato.
Da l' baš naši političari uvijek znaju što govore, to je posebno pitanje.
Imaju on neki svoj način izražavanja.
No, rječnik kaže ovo:
Quote:
I. dubióza ž

1. dvojba, nedoumica, dilema
2. ekon. potraživanje koje je postalo sumnjivo i nesigurno, ali se još uvijek ne smatra nenaplativim

II. dȕbiōzan prid. 〈odr. -znī〉
1. koji izaziva dvojbu; sumnjiv, nepouzdan, neizvjestan [dubiozan dokaz]
2. koji je upitan zbog kvalitete, vrijednosti ili je na granici neispravnog, lošeg
3. koji još nije odlučen [dubiozna odluka]
od. latinskog: dubiosus - sumnjiv.
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?s...&id=fF9vWRg%3D
(Ako je o novcima riječ, onda je značenje pod 2. prve natuknice. Ako pak političari među sobom rješavaju dubioze - e, to onda može biti svašta.)

I da, potpuno si u pravu kad kažeš da korištenjem riječi stranog porijekla izjava političara odmah zvuči 'umno' i 'duboko'.
Naš ministar financija je vrlo zaposlen i rješava dubioze. Jednostavnije rečeno - pokušava naplatiti pare, nadajući se da će ih moći naplatiti - iako to nije posve sigurno da će se zbiti.
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...

Zadnje uređivanje FeetF1 : 23.12.2013. at 17:13.
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2013., 23:48   #3737
Quote:
Glasnogovornici Deana McDermotta i Tori Spelling nisu htjeli komentirati ove natpise.
http://hot.net.hr/zvijezde/skandali/...-tori-spelling
napis - ono što je napisano, tiskano (novinski napis - članak)
natpis - također je napisan, ali obično se nalazi na zidu ili spomeniku - te obavještava ili upozorava na što.

Znači, glasnogovornici para nisu htjeli komentirati novinske napise (članke).
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2013., 00:49   #3738
Quote:
UZBUNA: Vagon s nuklearnim otpadom iskočio iz tračnica nedaleko Pariza

http://dnevno.hr/vijesti/svijet/eu/1...ko-pariza.html
UZBUNA: Vagon s nuklearnim otpadom iskočio iz tračnica nedaleko od Pariza
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2013., 01:44   #3739
Quote:
Latinos kaže: Pogledaj post
UZBUNA: Vagon s nuklearnim otpadom iskočio iz tračnica nedaleko od Pariza
Ali zanimljiv je taj izostanak prijedloga od uz prilog nedaleko. Mislim da je po analogiji s prijedlozima blizu i nadomak i zapravo ide u smjeru da i nedaleko postane prijedlog. Slična je situacije bila i s prilogom tik (stanuje tik do mene) koji je nekada normativno bio u službi prijedloga (Tik vratah stoji mi postelja.).
Ne bih ja to samo tako trijebio.
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2013., 11:27   #3740
Quote:
retsam kaže: Pogledaj post
Ali zanimljiv je taj izostanak prijedloga od uz prilog nedaleko. Mislim da je po analogiji s prijedlozima blizu i nadomak i zapravo ide u smjeru da i nedaleko postane prijedlog. Slična je situacije bila i s prilogom tik (stanuje tik do mene) koji je nekada normativno bio u službi prijedloga (Tik vratah stoji mi postelja.).
Ne bih ja to samo tako trijebio.
Ja bih, jer ne vidim razlog zašto bi tako ostalo.

Podnaslov spomenutog članka:
Quote:
Vagon je iskočio iz tračnica na postaji u Drancyju, tri kilometra sjeveroistočno od Pariza.
Zašto onda ovdje nisu napisali sjeveroistočno Pariza?

S blizu i nadomak je drukčije, jer se rabe uvijek uz riječ u genitivu.
Latinos is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 15:19.