Natrag   Forum.hr > Društvo > Život u dvoje > Vjenčanja

Vjenčanja Love and marriage go together like a horse and carriage...

Pogledaj rezultate ankete: Da li ste organizirali ili prisustvovali hrvatsko inozemnoj svadbi
Da li ste prisustvovali kojoj mjesovitoj svadbi? 0 0%
Kakvo je vase misljenje i iskustvo? 0 0%
Glasovatelji: 0. Ne možete glasovati u ovoj anketi

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 20.06.2006., 22:49   #1
Vjenčanje sa stranim državljaninom

Kopiram informacije koje je na drugoj temi napisala matičarka. M.

Potrebni papiri za stranog državljanina koji sklapa brak u Hrvatskoj:
- Internacionalni izvadak iz matice rođenih
- potvrda o slobodnom bračnom stanju ovjerena Apostillom + prijevod ovlaštenog sudskog tumača, ne starija od 3 mjeseca


Vjencanje je mnogima nesto "highlight" u zivotu, a u nasem slucaju je nesto kao "nightmare" ako ga uopce budemo mogli obaviti.

Naime, moja buduca supruga je strani drzavljan, zajedno smo preko 7 godina, imamo dva sina. Iz raznih razloga nismo jos obavili vjencanje.
Nakon nekoliko godina provedenih na raznim stranama svijeta odlucili smo se za stalno "usidriti" u Hrvatskoj, u Slavonskom Brodu, gdje sam i rodjen.
Dobro smo proucili papirologiju potrebnu za vjencanje, prikupili, ovjerili, preveli opet ovjerili kod sudskog tumaca ... za sve to potrosili mnogo vremena i novca .... a onda pocinje ono .....
Maticar koji je zaduzen za vjencanja ugledavsi tolike papire se jednostavno "izgubio" te naocigled poceo prebacivati papire, traziti nekakve greske te usput govoreci sa svojim kolegama dao nam do znanja kako je prezauzet taj dan i umoran.
Pronasavsi nekakve nejasne sitnice odmah je telefonirao svoje pretpostavljene u Zagrebu te po mom sudu preuvelicao stvari i dao nam do znanja da to sve je u redu ali u papirima nedostaje slijedece:

1. Drzava koje je moja supruga drzavljan, treba potvrditi da priznaje brak sklopljen u HR.

2. U supruzinom rodnom listu se pored njenog imena i prezimena navodi i ocevo ime, u istom redu (tako se to tamo pise). U ostalim dokumentima se pojavljuje njeno ime i prezime, bez oceva imena, pa tako nas uvazeni maticar nije siguran da je to ista osoba. Datum rodjenja, imena roditelja i ostali podaci koji su identicni, u ovom slucaju mu nisu bitni.
Veleposlanstvo odgovara da dokumenti koji su izdani mojoj supruzi su jedini dokumenti koje oni izdaju u te svrhe, te da nista drugo ne mogu ponuditi!

Mi smo jednostavno iscrpljeni, izbezumljeni a i ozboljno razmisljamo o promjeniti planove i u Hrvatsku dolaziti na godisnji odmor.

Hvala unaprijed na bilo kakvom savjetu i komentaru.[/b][/b][/b][/font]

Zadnje uređivanje Mayo : 05.05.2014. at 09:03.
adamm is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.06.2006., 22:57   #2
a sto se ne vjencate u drzavi odakle ti je buduca supruga?
ja sam se vjencavala u njemackoj i trebala sam samo uvjerenje da sam slobodnog bracnog statusa ovjeren na sudu i u njemackom konzulatu, rodni list i putovnicu. kasnije sam vjencani list predala u hrvatskom konzulatu.. a mozes i sam prijavit brak u hrvatskoj kad dodjes na godisnji, iz iskustva moje sestre, jer je jeftinije kao i sve ostalo.. i to je bilo to.
__________________
psihodelicna ;o)
biljcica is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2006., 03:59   #3
Grozno! Znam kako ti je. Ovo su ti potrebni papiri (informacije su sa usembassy.hr stranice - ali hrvatska drzava trazi isto od svakog stranca)

To marry in Croatia, Croatian authorities require the following:

Valid passport.

Birth certificate translated into Croatian by a sworn court interpreter; the birth certificate must bear an apostille and must be a new copy issued within the past 90 days.

A sworn statement, which must be authenticated by an authority of the foreigner's country, stating that the person in question is a citizen of that country, that he/she is free to marry, and that the marriage contracted in Croatia will be regarded as valid by the authorities of that country.
This sworn statement must be authenticated by the Consular Section of the Croatian Foreign Ministry, located at Medulićeva 34, 10000 Zagreb. The contact number at the Ministry is (385) (1) 4598-038. The fee is 60 kunas payable in cash in kunas.

If the foreigner does not speak Croatian, he/she will have to obtain the services of a court appointed translator for the marriage ceremony.

If one of the marriage partners is divorced or widowed, proof of the dissolution of previous marriage (i.e., divorce decree or death certificate) is required; similarly, an apostille is required on those documents.

Ako imas sve ove dokumente, onda ne bi trebao imat problema. Ovo za ime je glupo. Vjencajte se u Zagrebu gdje se sigurno cesce stranci vjencaju s hrvatima.

Ja sam jednom imala problem s imenom. U americi se za srednje ime obicno pise samo prvo slovo (middle initial). Kad sam prvi put vadila osobnu iskaznicu u Zagrebu s americkom vozackom za identifikaciju zena mi nije htjela dati jer nije bila sigurna da li sam ja s vozackog s srednje ime K, ista kao ja na domovnici s srednjem imenom Kristina. Nema veze sto sam rodjena u americi (kao sto pise na domovnici i rodnom listu) i sto je svaki drugi detalj isti. Pitala me za putovnicu (kao da setam ulicama Zagreba s putovnicom) i kad sam rekla da nije uza me, rekla mi je da odem doma i da se vratim... nakon sto sam 2 sata cekala, mislim da ne! Uglavnom, pitala sam za njezinog sefa, razgovarala s njim, i on je rekao da je u redu. I to je bilo moje prvo lose iskustvo s hrvatskom birokracijom

Evo ti jedna ideja: neka iz njezinog veleposlanstva napisu i ovjere da je "ime, prezime, ocevo ime" i "ime, prezime" jedna te ista osoba...
tina981 is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.07.2006., 15:43   #4
Exclamation Odgovor iz prve ruke

Ja sam se prosli vikend udala za talijanskog drzavljanina i ovo je bila procedura (on ima mjesto prebivalista u Italiji, ja imam u Hrvatskoj, a vjencali smo se u Hrvatskoj):

1. Prvo smo trebali u Italiji, u mjestu prebivalista mladozenje, izvrsiti prijavu braka (s naglaskom da je to u inozemstvu). On je trebao predati samo osobnu iskaznicu, a ja sam trebala priloziti sljedece papire:
a) rodni list na medjunarodnom obrascu po Beckoj konvenciji
b) domovnicu, prevedenu na talijanski kod sudskog tumaca i ovjerena na opcinskom sudu gdje taj tumac ima mjesto prebivalista (tzv. apostilski pecat)
c) potvrdu od MUP-a o mjestu prebivalista u svrhu vjencanja, prevedenu na talijanski kod sudskog tumaca i ovjerenu apostilskim pecatom
d) uvjerenje o slobodnom bracnom statusu, prevedeno na talijanski kod sudskog tumaca i ovjerenu apostilskim pecatom
(Napomena: da bi dobila uvjerenje o slobodnom bracnom statusu (izdaje se u maticnom uredu gdje se prijavljuje vjencanje u Hrvatskoj), sadasnji muz mi je trebao poslati, faksom ili e-mailom, svoj rodni list i fotokopiju putovnice, dok sam ja trebala donijeti svoju domovnicu i osobnu iskaznicu)
e) donijeti putovnicu na uvid
Nisam trebala sudskog tumaca jer poznajem talijanski jezik.

2. Cekali smo 8 dana i dobili potvrdu o izvrsenoj objavi braka, tj. dozvolu za brak.

3. Nakon toga trebala sam otici u talijanski konzulat u Hrvatskoj da mi se na osnovu talijanski dozvole za brak izda tzv. Nulla osta, tj. potvrda koja kaze da u Italiji ne postoji zakonskih prepreka za sklapanje braka, te da ce brak biti priznat u Italiji.

4. Kad je to napravljeno, oboje smo morali doci osobno u maticni ured u Hrvatskoj, u opcini vjencanja, sa sljedecim dokumentima:
- ON:
a) rodni list na medjunarodnom obrascu po Beckoj konvenciji
b) uvjerenje o državljanstvu, slobodnom bracnom statusu i prebivalistu (u Italiji je to jedan dokument), prevedeno na hrvatski jezik kod sudskog tumaca u Hrvatskoj pa nije trebao apostilski pecat.
c) Nulla osta (potvrda koja kaze da u Italiji ne postoji zakonskih prepreka za sklapanje braka, te da ce brak biti priznat u Italiji) iz konzulata
d) fotokopija putovnice i putovnica na uvid
e) fotokopija putovnice ili osobne iskaznice kuma
- JA:
a) domovnica na uvid
b) osobna iskaznica
c) placeni troskovi vjencanja, taksene marke i 5 kn gotovine
d) fotokopija putovnice ili osobne iskaznice kume
VAZNO!!! - Posto moj muz ne govori dobro hrvatski jezik trebao je doci i sudski tumac s nama!

5. Na samom vjencanju je trebao biti prisutan sudski tumac.

Nadam se da je pomoglo!
rosekolis is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.07.2006., 18:44   #5
hmmm...ja sam se isto udala za talijana no obavili smo vjencanje tamo u opcini i nisam trebala imati ni poa od ovoh papira ,a pogotovo ne nista prevedeno na talijanski niti sudskog tumaca?!? nije mi trebao apostille i sve dokumetne sam dobila u hrvatskoj u matcnom uredu i to u medunarodnoj formi i to je bilo to...odnijela u ambasadu u milanu.....izgleda da se postupak razlikuje od slucaja do slucaja. u crkvi smo se onda ozenili ovdje i opet nije trebao niti jedan dokument preveden......
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.07.2006., 18:45   #6
ja sam nulla osta dobila u milanu....rekli su mi da se to ovdje ne moze dobiti....majko mila, koje li birokracije!
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.07.2006., 18:47   #7
rosekolis-nije vam bilo jednostavnije ozeniti se u italiji i onda to ponoviti ovdje?cini mi se da ja nisam imala ni u pola toliko peripetija kao ti....
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 08:20   #8
Mene su stvarno dobro izmucili sa dokumentima. Htjela sam se vjencati u Hrvatskoj jer mi je tu ljepse, a htjela sam da moji roditelji i prijatelji budu prisutni na vjencanju. Potrosila sam mjesece dok sam uopce shvatila kakav je postupak. Drzavni sluzbenici su zaista mastoviti ljudi, da ne kazem i nastrani, kad vidim koliko gluposti mogu izmisliti.

Valjda je sve to kako kome i kako gdje. Procedura koju sam navela je bila zaista takva. Sto se tice medjunarodnih obrazaca, jedino nisam trebala prevesti rodni list i nije trebao apostile. Sve ostalo sam trebala prevesti i ovjeriti kod sudskog tumaca, a potom i na opcinskom sudu gdje svaki apostile naplacuju 60 kn. U svakom slucaju, i Hrvatska i Italija su lijepo zaradile na mom vjencanju. Navodno je do 01.01.2006. procedura bila nesto drugacija (tako su mi rekli u talijanskom konzulatu). Takodjer, rekli su mi da je prije u sredjivanju dokumenata pomagao konzulat (prijevodi, ovjere), a da od 01.01. ove godine to vise nije njihov posao. Jedino sto su mi dali je bio popis sudskih tumaca, rekli da za apostile idem na opcinski sud, a za sve ostalo u maticni ured.

Sto se tice Nulla oste situacija je ovakva – ukoliko je vjencanje u Hrvatskoj, nulla osta se izdaje u veleposlanstvu ili konzulatu Italije u Hrvatskoj. Ukoliko je vjencanje u Italiji, nulla osta se izdaje u veleposlanstvu ili konzulatu Hrvatske u Italiji.
rosekolis is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 08:25   #9
Svašta!
Sudeći po ovdje navedenoj gomili papira, ja nikad ne bi bio oženio (tada) stranu državljanku...nego, ako su mi tada nedostajali neki papiri, ima li šaMse da je tada sklopljeni brak nevažeći?
OK, šala, fakat je onda prije bilo jednostavnije...
lappino is online now  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 09:58   #10
Quote:
rosekolis kaže:
Navodno je do 01.01.2006. procedura bila nesto drugacija (tako su mi rekli u talijanskom konzulatu). Takodjer, rekli su mi da je prije u sredjivanju dokumenata pomagao konzulat (prijevodi, ovjere), a da od 01.01. ove godine to vise nije njihov posao.

rosekolis-izgleda da obje imamo pravo! ja sam se udala u 10 mjesecu 2005 u italiji i nista nisam trebala prevoditi! koja sreca) no vazno je da smo ti i ja udane iako si se ti vise od mene pomucila
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 10:04   #11
Quote:
rosekolis kaže:
Drzavni sluzbenici su zaista mastoviti ljudi, da ne kazem i nastrani, kad vidim koliko gluposti mogu izmisliti.
hej, drzavni sluzbenici nista ne izmisljaju, ne donose oni zakone i propise.
ipak to radi netko drugi...

a sva ta papirologija je vrlo zgodan nacin za dodatno punjenje drzavnog proracuna, valjda je to svima jasno.
__________________
Find the intruder. Capture him if he's alive. If not, kill him.
hasselbaink is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 12:45   #12
Kad sam bila u konzulatu u sijecnju ove godine i kad su mi sve nabrojali, samo sam ih blijedo pogledala, a sluzbenica mi je rekla: "Znam da zvuci komplicirano, ali tko uspije prezivjeti cijelu proceduru, taj se ne razvodi!"
Moj dragi i ja smo to ipak prezivjeli!

Inace stvari se stvarno znaju zakomplicirati. Evo, jedna cura koju sam upoznala jos kad sam bila na faksu, u medjuvremenu se udala (gradjanski) za nekog naseg tipa koji zivi u Njemackoj. Vjencanje je bilo u Njemackoj i prosle zime je tu u Hrvatsku donijela papire da bi joj se i ovdje brak upisao (to joj je potrebno zbog promjene podataka na dokumentima). Medjutim, kako nije sredila sve papire prije vjencanja, nasi joj ne zele priznati brak i sad ima velikih problema. Ne znam bas detalje, ali su je totalno izludili i ona vise ne zna sto joj je ciniti. Najvjerojatnije ce morati ponoviti vjencanje, a za to ce morati u slicnu proceduru u koju sam se i ja bila zaplela.

Ako vas zanima kakve su cijene prijevoda kod sudskih tumaca, one se krecu od 130 kn pa navise (ovisi je li prijevod sa hrvatskog na strani jezik ili obrnuto) po jednoj kartici prijevoda. Za 30 minuta konsekutivnog prevodjenja (to je kad prevodi usmeno, na licu mjesta) prilikom dolaska na zapisnik u maticni ured platila sam 250 kn, a za sami cin vjencanja u maticnom uredu (cca. 10-15 minuta posla) 400 kn. Naravno, nisam dobila nikakav racun.
rosekolis is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 12:48   #13
i di cete sada?zivite oboje ovdje ili?
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2006., 12:57   #14
Ja cu ostati tu do sljedece godine zbog posla, a i dok ne sredim papire, a onda cu preko male bare. Nije bas da mi se tamo ide, ali sigurno je bolje zbog posla kad bih nasla nesto pristojno. U stvari, najvise me muci to sto mi se faks tamo ne priznaje (diplomirala sam ekonomiju) pa ne znam kako ce mi biti tamo s poslom. U medjuvremenu radim na podrucju informatike i govorim 3 strana jezika. Valjda cu nesto uspjeti naci. Htjela bih neki kancelarijski posao, a ne znam kako ce to ici s obzirom da sam ipak tamo stranac a takve se sigurno poprijeko gleda. Jel' ima tko od vas kakvog iskustva ili neki mali savjet u vezi posla i papirologije koja me ceka (ulazna visa, permesso di soggiorno, itd.)?

Zadnje uređivanje rosekolis : 11.07.2006. at 13:41.
rosekolis is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.07.2006., 14:44   #15
Bracni tecaj.

Ja i moj dragi smo obavili bracni tecaj u becu, jer vremenski se nije izaslo u hr. Dobili smo potvrdu da smo posjetili becki bracni seminar, koji je sudski tumac preveo na hrvatski. Ta potvrda se priznaje i u hrvatskoj, ili?
Ne da mi se to u hr ponoviti s tim da traje 5 dana i da bi trebala uzeti godisnji. U becu smo to obavili za 5 sati.
Paulina is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.07.2006., 15:05   #16
da, to govoris za crkveno vjencanje?ond se priznaje i ne treba se ni prevoditi! moj decko je to obavio u italiji i sve ok....
lolita11 is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.08.2006., 01:34   #17
hej, drzavni sluzbenici nista ne izmisljaju, ne donose oni zakone i propise.

MISLIM DA SU IPAK TU DA POMOGNU A NE DA SE TRUDE IZ SVE SNAGE DA ZGORCAJU ZIVOT I DA BI MOZDA NAVUKLI STO VISE LOVE U PRORACUN
Damir62 is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.05.2010., 19:35   #18
Pomoć molim...

Imali slučajno neko tko se udao sa nekim iz južne amerike?

Naravno da se dela o papirološkim problemima

zahvaljujem i srdačan pozdrav
Alex_MaliZeleni is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2010., 16:49   #19
Bok!

Vjerojatno će ti svi isto odgovoriti....
Prvo nazovi matični ured u kojem namjeravate objaviti namjeru sklapanja braka. Oni će ti objasniti što sve traže od dokumenata. To čak dosta varira od jednog do drugog ureda, jer zapravo matičar sam procjenjuje koji dokumenti su dovoljni.
Prijevode i apostille ćete trebati u svakom slučaju.

A onda nazovi ambasadu dotične zemlje i raspitaj se gdje što možete nabaviti, i što od svojih dokumenata ti trebaš priložiti (ponovno, sa prijevodima i ovjerama). Nekad je pojedine dokumente jednostavnije i jeftinije nabavljat u ambasadi u Hrvatskoj, a nekad u zemlji iz koje je tvoj budući muž. Uglavnom, dobro se raspitaj.
Strizibuba is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.06.2010., 19:22   #20
ja samo mogu reci nesto-da se udajes bilo gdje za bilo koga puno je lakse nego to sa stranim obavljati kod nas u hrv...ne zato sto te traze dokumente,svi traze iste ali zato sto kod nas kompliciraju nenormalno...i uzme ti ne samo zivce nego vrijeme...tako da sam sretna da sam se udala vani za stranog drzavljana pa sam preskocila sve to....ali sretno!!!sve se privede kraju jednom-samo to da si znas!!!
AFRODITA69 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 09:55.