Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 28.01.2011., 16:46   #1
Čuvanje jezika i kulture

Našao sam nešto jako zgodno za naše domaće hrvatske anglo snobove kojima je bolje reći ZAGREB FILM FESTIVAL, MOTOVUN FILM FESTIVAL nego ZAGREBAČKI FILMSKI FESTIVAL, MOTOVUNSKI FESTIVAL... (što je svakako normalno kad je to potrebno).

Razgovarali smo s kroatistom, sociolingvistom iz Rusije, dr. sc. Arturom Bagdasarovom, dobitnikom Inine 16. nagrade za promicanje hrvatske kulture u svijetu za 2009. godinu. Po pitanju hrvatskoga jezika Bagdasarov nema puno dvojbi: "Svaki narod, i hrvatski, ima nepobitno pravo na naziv svojega jezika, pravo na vlastiti lingvonim i nitko mu ga ne može ničim uskratiti, preinačiti ili uvjetovati. Čovjek koji ne poštuje svoj jezik i baštinu ne poštuje ni svoj narod, a tko ne cijeni svoj narod ne cijeni ni svoju mater jer mati daje materinski jezik. Materinski je jezik Hrvata kao jedina mati koju se ne može i ne smije ni prodati, ni kupiti, ni preimenovati. Cijenim borbu Hrvata da sačuvaju jezik i narječja svojih predaka, svoje domovine te svojih matera."(N.Piskač)
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2011., 20:48   #2
Quote:
richard5 kaže: Pogledaj post
Našao sam nešto jako zgodno za naše domaće hrvatske anglo snobove kojima je bolje reći ZAGREB FILM FESTIVAL, MOTOVUN FILM FESTIVAL nego ZAGREBAČKI FILMSKI FESTIVAL, MOTOVUNSKI FESTIVAL... (što je svakako normalno kad je to potrebno).
....
"Svaki narod, i hrvatski, ima nepobitno pravo na naziv svojega jezika, pravo na vlastiti lingvonim i nitko mu ga ne može ničim uskratiti, preinačiti ili uvjetovati. Čovjek koji ne poštuje svoj jezik i baštinu ne poštuje ni svoj narod, a tko ne cijeni svoj narod ne cijeni ni svoju mater jer mati daje materinski jezik. Materinski je jezik Hrvata kao jedina mati koju se ne može i ne smije ni prodati, ni kupiti, ni preimenovati.
Jedno nema veze s drugim, kakvo ima veze pravo na naziv jezika (sasvim razumljivo) i konstrukcije preuzete iz engleskog jezika?

Zašto je tebi normalno preferirati talijanske cipele i škotski whiskey, a ima domaćih cipela i pića? Pa isto tako je normalno da engleski ima velik ugled i kod samih Hrvata, kao i američki filmovi i glazba.

Quote:
Cijenim borbu Hrvata da sačuvaju jezik i narječja svojih predaka, svoje domovine te svojih matera."(N.Piskač)
Ovo potpisujem 100% uz napomenu da ne postoje nijedan dnevnik ni tjednik ni mjesečnik koji se izdaje na narječju. Hrvati ne poznaju osnovne činjenice o narječjima i sprdaju se s ljudima koji drugačije govore.

Toliko o čuvanju narječja.

Plus, nije loše navesti izvor citata...
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 12:42   #3
Quote:
Daniel.N kaže: Pogledaj post
Jedno nema veze s drugim, kakvo ima veze pravo na naziv jezika (sasvim razumljivo) i konstrukcije preuzete iz engleskog jezika?

Zašto je tebi normalno preferirati talijanske cipele i škotski whiskey, a ima domaćih cipela i pića? Pa isto tako je normalno da engleski ima velik ugled i kod samih Hrvata, kao i američki filmovi i glazba.



Ovo potpisujem 100% uz napomenu da ne postoje nijedan dnevnik ni tjednik ni mjesečnik koji se izdaje na narječju. Hrvati ne poznaju osnovne činjenice o narječjima i sprdaju se s ljudima koji drugačije govore.

Toliko o čuvanju narječja.

Plus, nije loše navesti izvor citata...
Ima veze i te kako! Smeta me podanički, izkompleksirani odnos prema vlastitom jeziku.

Čini se da sam pogodio u sridu. To mi je i bila želja.
Evo ti i link:
http://hakave.org/index.php?option=c...vori&Itemid=85
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 13:54   #4
Nitko me ne može uvjeriti da će stranac shvatiti što je to Zagreb film festival, a neće znati što je to Zgrebački filmski festival.
Nekada smo imali zagrebačku školu crtanog filma i svi koje je crtani film zanimao dobro su znali o čemu se radi.

P.S.
Čim čujem za hakave, hvatam se za pištolj...
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 17:10   #5
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
Nitko me ne može uvjeriti da će stranac shvatiti što je to Zagreb film festival, a neće znati što je to Zgrebački filmski festival.
Nekada smo imali zagrebačku školu crtanog filma i svi koje je crtani film zanimao dobro su znali o čemu se radi.

P.S.
Čim čujem za hakave, hvatam se za pištolj...
Ja za baseball palicu. Pardon, bejzbolsku palicu.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 18:11   #6
Zagrebački filmski festival, Motovunski filmski festival...

Quote:
Emericzy kaže: Pogledaj post
Ja za baseball palicu. Pardon, bejzbolsku palicu.
Krivo! Ni jedno ni drugo. Kaže se; "Udario sam ga bezbolnom palicom".
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 18:37   #7
Naravno da takve sintagme JESU u duhu hrvatskog jezika, imamo

žar-pticu, a ne žarsku pticu
krumpir-salatu, a ne krumpirovu salatu
polo-majicu, a ne polsku majicu
kakao-kocke, a ne kakaove kocke

Tko vam je rekao gledati u krive jezične priručnike?
Sintagme na koje vi frnjite nos, koriste i vrsni pisci hrvatskoga jezika.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 18:46   #8
Quote:
camundongo kaže: Pogledaj post
Naravno da takve sintagme JESU u duhu hrvatskog jezika, imamo

žar-pticu, a ne žarsku pticu
krumpir-salatu, a ne krumpirovu salatu
polo-majicu, a ne polsku majicu
kakao-kocke, a ne kakaove kocke

Tko vam je rekao gledati u krive jezične priručnike?
Sintagme na koje vi frnjite nos, koriste i vrsni pisci hrvatskoga jezika.
Ti se praviš glup, ili...? Crticu nisi primijetio?
__________________

Unfortunately, in America, babies are not found in cola cans. I asked my mother when I was four and she said they came from eggs laid by rabbis. If you aren't Jewish, they're laid by Catholic nuns. If you're an atheist, they're laid by dirty, lonely prostitutes.
sun.shine is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2011., 18:54   #9
Quote:
camundongo kaže: Pogledaj post
Naravno da takve sintagme JESU u duhu hrvatskog jezika, imamo

žar-pticu, a ne žarsku pticu
krumpir-salatu, a ne krumpirovu salatu
polo-majicu, a ne polsku majicu
kakao-kocke, a ne kakaove kocke

Tko vam je rekao gledati u krive jezične priručnike?
Sintagme na koje vi frnjite nos, koriste i vrsni pisci hrvatskoga jezika.

Aupičku! A tko je tebi rekao pisati gluposti? Ha?
Zekoslawa is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.01.2011., 11:06   #10
Quote:
richard5 kaže: Pogledaj post
Ima veze i te kako! Smeta me podanički, izkompleksirani odnos prema vlastitom jeziku.

Čini se da sam pogodio u sridu. To mi je i bila želja.
Podanički prema kome? Treba biti realan. Mi plivamo u moru američke kulture. Nema nikakvog načina da izbjegnemo njen utjecaj. Konačno, riječ je o kulturi koja ima velika postignuća i od koje možemo mnogo toga korisnog preuzeti. Preuzimanje je posve normalna stvar, ono što je bitno je da nastavimo i sami stvarati, da ne pređemo u čisto kupovanje i pasivnost. Ali neke stvari ima smisla uzeti, ima smisla kupiti.

Evo ti i link:
A evo što piše poštovani gospodin:

Quote:
Čudno je da na državnoj dalekovidnici usmeno ne prevode strane filmove na hrvatski, nego daju samo podslove u stranim filmovima. U Rusiji primjerice takva praksa ne postoji, svi se strani filmovi prevode na ruski jezik i nisu potrebni podslovi na ruskom. Smatram da na državnoj televiziji, kada gledamo strane filmove, moramo čuti iznimno materinski jezik koji je propisan Ustavom.
U HR je Ustavom propisan samo hrvatski kao službeni jezik. Dakle, jezik na kojem se pišu zakoni, propisi, radni jezik Sabora. Sve ostalo je sloboda.

Što se tiče Rusa, bolje neka malo govori što je s jezicima ostalih naroda u Ruskoj Federaciji -- od komskog do čečenskog. Što je s njihovim identitetima...

Inače, ovakva praksa -- stavljanje podnaslova -- izrazito potiče pismenost i poznavanje stranih jezika, pogotovo izgovora. A i jedno i drugo je potrebno. Mi smo prije svega turistička zemlja, koja egzistencijalno ovisi o dolascima stranaca.

Quote:
zec gadiš mi se kaže: Pogledaj post

Aupičku! A tko je tebi rekao pisati gluposti? Ha?
Bogme ti brzo planeš. Realno, zašto ne bi bio Zagrebački film-festival? Ili zašto ne bi bio Festival filma u Zagrebu? Ili Smotra filma u Zagrebu? Postoji samo jedan odgovor: zato što je takva manifestacija kopija nečeg što postoji vani, pa se kopira i obrazac po kojem se formira naziv. Mi to trebamo zabilježiti i objasniti, a dati savjet tek ako je netko u nedoumici i ako nas pita. Znanost treba biti neutralna.
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.01.2011., 11:30   #11
Quote:
Daniel.N kaže: Pogledaj post
Bogme ti brzo planeš. Realno, zašto ne bi bio Zagrebački film-festival? Ili zašto ne bi bio Festival filma u Zagrebu? Ili Smotra filma u Zagrebu? Postoji samo jedan odgovor: zato što je takva manifestacija kopija nečeg što postoji vani, pa se kopira i obrazac po kojem se formira naziv. Mi to trebamo zabilježiti i objasniti, a dati savjet tek ako je netko u nedoumici i ako nas pita. Znanost treba biti neutralna.
Prema Wikipediji, festival u Puli postoji od 1954. godine, a naziv Filmski festival u Puli javlja se za vrijeme zadnjeg rata.
Svjetski festival animiranog filma u Zagrebu u nasim medijima bio je poznatiji kao Zagrebacki festival animiranog filma.
Uostalom, ako je tako prirodno reci Zagreb film festival, zasto ne bi moglo i Svijet film festival?

A Zec je planula na camundonga jer doticni, po dobrom starom obicaju, mijesa kruske i jabuke i jos kori one koji znaju.
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.01.2011., 14:03   #12
Quote:
colbert kaže: Pogledaj post
A Zec je planula na camundonga jer doticni, po dobrom starom obicaju, mijesa kruske i jabuke i jos kori one koji znaju.
Ae.
Zekoslawa is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2011., 12:52   #13
Quote:
richard5 kaže: Pogledaj post
Našao sam nešto jako zgodno za naše domaće hrvatske anglo snobove kojima je bolje reći ZAGREB FILM FESTIVAL, MOTOVUN FILM FESTIVAL nego ZAGREBAČKI FILMSKI FESTIVAL, MOTOVUNSKI FESTIVAL... (što je svakako normalno kad je to potrebno).
Svejedno mi je tko kako piše i govori privatno, gotovo da mi je svejedno i kako se piše na forumu, no nije mi jasno zašto je jedan od navedenih festivala u udžbeniku Riječi hrvatske za 7. razred napisan engleski u nastavnoj jedinici o velikom i malom slovu!!!
Za one koji opravdavaju uporabu stranih naziva umjesto hrvatskih, pitanje: valja li pisati Zagreb hotel umjesto zagrebački hotel (da stranac možda ne bi pomislio da se radi o nekom hotelu u Madridu ili Milanu), ako je dobro pisati Zagreb film festival?
buditedobro is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2011., 16:16   #14
Quote:
camundongo kaže: Pogledaj post

Naravno da takve sintagme JESU u duhu hrvatskog jezika, imamo:

žar-pticu, a ne žarsku pticu
krumpir-salatu, a ne krumpirovu salatu
polo-majicu, a ne polsku majicu
kakao-kocke, a ne kakaove kocke

Tko vam je rekao gledati u krive jezične priručnike? Sintagmama na koje vi frnjite nos, koriste se i vrsni pisci hrvatskoga jezika.
To nije isto. Pula Film Festival ne pišu vrsni pisci (osim ironično), nego samo publicisti.

Primjeri koje navodiš, hrvatski su, a Pula Film Festival, Motovun Film Festival engleske su sintagme kao što je to China Shop Zagreb i sl.

Takve bi potpuno engleske sintagme trebalo pisati kurzivom. Uostalom, službeni je naziv Festival igranog filma u Puli.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2011., 17:27   #15
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
To nije isto. Pula Film Festival ne pišu vrsni pisci (osim ironično), nego samo publicisti.

Primjeri koje navodiš, hrvatski su, a Pula Film Festival, Motovun Film Festival engleske su sintagme kao što je to China Shop Zagreb i sl.

Takve bi potpuno engleske sintagme trebalo pisati kurzivom. Uostalom, službeni je naziv Festival igranog filma u Puli.
Kurziv je minimalno što bi im ja napravija. Strašno me i sve više nerviraju anglikanizmi u našoj javnoj kulturi. Kad se emisija na našoj državnoj televiziji zove Top Ten ili Red Carpet na onoj komercijalnoj ne znam bi li u TV bacija šlapu ili bi bacija TV. Koja to europska kultura propagira strani jezik u svojoj kulturi? Misli li itko da to postoji npr. u Francuskoj? Oni bi se prije ubili nego da propagiraju engleski. Rezultat toga je da francuska kultura ima težinu! Jer to se gradi stoljećima a gubi u 1 desetljeću! Argument da smo obasuti američkom kulturom pa kao ionako je svejedno ne stoji! To je tim više razlog da se poštuje i čuva svoje! Kako se zove trgovinski centar skoro u centru Zadra čije ime je smislio netko u ime investitora Grada Zadra? Pazi ovo: City Galleria Zadar! Prvo 'city' na engleskom a onda 'galleria' na talijanskom i na kraju gle čuda bar ime grada je naše. A što bi falilo Gradskoj galeriji? Ne znam kako bi uopće nazva taj trend: uvlačiteljsko-jadni, snobovsko-robovski,... ako tko ima ideju nek nastavi niz
Liburn is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2011., 18:03   #16
Quote:
Liburn kaže: Pogledaj post
Kurziv je minimalno što bi im ja napravija. Strašno me i sve više nerviraju anglikanizmi u našoj javnoj kulturi.
Mislis, anglizmi/anglicizmi.
Anglikanska je crkva.

Dodat cu veceras kasno nesto na temu utjecaja engleskog na francuski, ali prvo moram na put.
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2011., 00:39   #17
Quote:
Liburn kaže: Pogledaj post
Koja to europska kultura propagira strani jezik u svojoj kulturi? Misli li itko da to postoji npr. u Francuskoj? Oni bi se prije ubili nego da propagiraju engleski. Rezultat toga je da francuska kultura ima težinu! Jer to se gradi stoljećima a gubi u 1 desetljeću!
Evo sto mogu reci iz srca Heksagona.

Francuzi imaju ambivalentan odnos prema engleskom jeziku i anglosaksonskoj kulturi opcenito (s posebnim naglaskom na SAD). S jedne strane isticu vaznost ocuvanja francuskog i sve ono sto obicno cujemo u Hrvatskoj o njihovoj borbi za jezik; pokusavaju prevesti strane (citaj: engleske) izraze tipa software i posve ih prilagoditi francuskom, na radiju postoji kvota od 40% pjesama na francuskom itd.
S druge strane ako postoji neka zemlja u koju stalno gledaju s pomijesanim osjecajem divljenja i gadjenja, onda je to SAD. Americka kultura fascinira velik broj Francuza, cak i one koji toga nisu svjesni. I stogod rekli, uvijek im je vazno sto se o njima govori u Americi, u manjoj mjeri i u Vel. Britaniji.

A engleski jezik je sveprisutan.
U ovoj suvremenoj fazi prodire u francuski preko management speaka, preko informatickog zargona, preko kulta celebrityja, preko pop-kulture opcenito.
Pa tako dobijemo izraze poput "kako life?", "ta je aktivnost vrlo fun", "ah, fuck", "moj job je top", "Matt Damon je bankable" itd.
U medijima imas emisije poput "Top chef", "Le talk de Paris", "Loft Story", "50 minutes inside", "Drôle de trip", ne prevode naslove "Grey's Anatomy", "Identity", "Dirty Sexy Money" (u kinima isto cesto uopce ne prevedu naslov), imas kanal M6 Kid itd.

Pretpostavljam da je situacija slicna u mnogim europskim jezicima. I ne samo europskim.

Naravno da trebamo njegovati hrvatski jezik i slazem se da je City Galleria Zadar i Avenue Mall, u najmanju ruku, debilizam. Medjutim, cini mi se da je utjecaj engleskog na hrvatski neizbjezan.
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2011., 00:57   #18
I čak je Francuska jednako trash koliko i Amerika u nekim stvarima. Možda i gora.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2011., 09:19   #19
Hrvatski u Hrvatskoj

Quote:
Liburn kaže: Pogledaj post
Kurziv je minimalno što bi im ja napravija. Strašno me i sve više nerviraju anglikanizmi u našoj javnoj kulturi. Kad se emisija na našoj državnoj televiziji zove Top Ten ili Red Carpet na onoj komercijalnoj ne znam bi li u TV bacija šlapu ili bi bacija TV. Koja to europska kultura propagira strani jezik u svojoj kulturi? Misli li itko da to postoji npr. u Francuskoj? Oni bi se prije ubili nego da propagiraju engleski. Rezultat toga je da francuska kultura ima težinu! Jer to se gradi stoljećima a gubi u 1 desetljeću! Argument da smo obasuti američkom kulturom pa kao ionako je svejedno ne stoji! To je tim više razlog da se poštuje i čuva svoje! Kako se zove trgovinski centar skoro u centru Zadra čije ime je smislio netko u ime investitora Grada Zadra? Pazi ovo: City Galleria Zadar! Prvo 'city' na engleskom a onda 'galleria' na talijanskom i na kraju gle čuda bar ime grada je naše. A što bi falilo Gradskoj galeriji? Ne znam kako bi uopće nazva taj trend: uvlačiteljsko-jadni, snobovsko-robovski,... ako tko ima ideju nek nastavi niz
Liburne potpuno si u pravu. Jedino ne znam kako će anglofili i 'europejci' i ini 'svjetski građani' prihvatiti to tvoje pa i moje nazadno, balkansko razmišljanje.
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2011., 09:30   #20
Quote:
colbert kaže: Pogledaj post
Mislis, anglizmi/anglicizmi.
Anglikanska je crkva.
Pardon, anglicizmi
Liburn is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 16:32.