Upomoć, spašavajte! Za sve one koji su zaglavili na nekom detalju |
|
|
12.02.2014., 21:34
|
#41
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
može li mi netko prevesti?
Fahrzeugbeschreibung des Anbieters
Sehr gelegtes Fahrzeug Austauschmotor 142000km runter zahnriehemen neu vor ein Jahr Kupplung neu alle Rechnungen vorhanden das fahrzeug ist hinten Hydraulik denkbar alle Befestigungen für Rollstuhl sind dabei bei Interesse anrufen
|
|
|
13.02.2014., 12:00
|
#42
|
U samoizolaciji
Registracija: Jan 2014.
Postova: 425
|
[QUOTE]
Quote:
*Adriatic* kaže:
može li mi netko prevesti?
|
mogu samo pokusati posto je ovo sto si ti stavio jako nerazumljivo,cini mi se da je ovo neko pomocu google prevoditelja preveo sa japanskog na kineski pa onda na njemacki.
ovo mora da je greska jer nema smisla,mora da je htio napisati "sehr gepflegtes fahrzeug" sto daje smisao i sto se puno puta upotrebljava kod prodaje auta,u prevodu; jako uscuvan auto
auto ima drugi motor sa 142000km
Quote:
zahnriehemen neu vor ein Jahr Kupplung neu alle Rechnungen vorhanden
|
zubcasti ramen je novi,kuplung promjenjen prije godinu dana i svi racuni u posjedu.
Quote:
das fahrzeug ist hinten Hydraulik denkbar alle Befestigungen für Rollstuhl sind dabei bei Interesse anrufen
|
e ovo je malo teze za prevesti posto nema zareza tako da neznam kamo rijec "denkbar" pripada i naravno sto je sve gramaticki katastrofalno napisano tako da moram pokusati pogoditi sto je pjesnik htio reci.
u svakom slucaju mogucnost za pricvrscivanje invalidskih kolica postoji ali ovo sa hirdraulikom je nejasno,dali samo postoji mogucnost za hidrauliku ili je vec ima nemogu iz ovog iscitati.
|
|
|
13.02.2014., 12:32
|
#43
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Meni ništa iz tog teksta nema smisla. Jedino što bih shvatila eventualno je ako je to hrpa sintagmi iz nekog oglasa za kupovat auto, ali ni onda nije jasno. Baš je kao s google translatea
|
|
|
13.02.2014., 22:34
|
#44
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
Quote:
Rakkatakka kaže:
Meni ništa iz tog teksta nema smisla. Jedino što bih shvatila eventualno je ako je to hrpa sintagmi iz nekog oglasa za kupovat auto, ali ni onda nije jasno. Baš je kao s google translatea
|
evo link http://www.autoscout24.de/Details.as...752839&asrc=st
|
|
|
14.02.2014., 15:57
|
#45
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
Fahrzeugbeschreibung des Anbieters
Sehr gelegtes Fahrzeug Austauschmotor 142000km runter zahnriehemen neu vor ein Jahr Kupplung neu alle Rechnungen vorhanden das fahrzeug ist hinten Hydraulik denkbar alle Befestigungen für Rollstuhl sind dabei bei Interesse anrufen 0179/9992113
|
|
|
28.02.2014., 18:50
|
#46
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
može li mi netko prevesti?
Ehemaliges Taxi
Fahrzeug ist beklebt
ein vorderer Kotflügel sowie die Heckklappe wurden mal getauscht (ebenfalls beklebt in hellelfenbein)
Größte Reparatur (neben der üblichen Wartung (Bremsen / Querlenker etc.)) war bei ca. 250.000 km die Erneuerung der Nockenwelle sowie der Hydrostössel
Äußerlich sieht man dem Fahrzeug die Laufleistung an
Verkauft wird ausschließlich für EXPORT!
Fotos folgen
|
|
|
01.03.2014., 01:00
|
#47
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
*Adriatic* kaže:
Ehemaliges Taxi
|
Bivši/korišten taksi
Vozilo je zalijepljeno (ne znam znači li ovo nešto kao fraza ili, nisam vozač )
Quote:
ein vorderer Kotflügel sowie die Heckklappe wurden mal getauscht (ebenfalls beklebt in hellelfenbein)
|
prednji blatobran je jednom mijenjan, kao i vrata od gepeka (također zalijepljeno u boji slonovače)
Quote:
Größte Reparatur (neben der üblichen Wartung (Bremsen / Querlenker etc.)) war bei ca. 250.000 km die Erneuerung der Nockenwelle sowie der Hydrostössel
|
Najveći popravak (uz standardne popravke kočnica i mjenjača) je bila obnova bregaste osovine i hidrauličnih cilindara
Quote:
Äußerlich sieht man dem Fahrzeug die Laufleistung an
|
Izvana se vidi kilometraža vozila
Quote:
Verkauft wird ausschließlich für EXPORT!
|
Prodaje se isključivo za eksport.
Trebalo bi bit u redu, nadam se da sam pomogla.
|
|
|
01.03.2014., 11:47
|
#48
|
U samoizolaciji
Registracija: Jan 2014.
Postova: 425
|
Quote:
Vozilo je zalijepljeno (ne znam znači li ovo nešto kao fraza ili, nisam vozač )
|
to znaci da ima foliju,nekada su se taxi auti lakirali u boju slonovace a danas naruce fabricki bilo koju boju i foliraju (obljepe) auto u boju slonovce i kad se auto prodaje tu foliju skinu i imas auto boje koju je fabricki imao,npr crni,srebrni ili kakovg su vec narucili.
Quote:
Najveći popravak (uz standardne popravke kočnica i mjenjača) je bila obnova bregaste osovine i hidrauličnih cilindara
|
nije mjenjac nego ramena na podvozju
querlenker
Quote:
Izvana se vidi kilometraža vozila
|
time se hoce reci da se na stanju auto vidi da je prosao te kilometre koji mu i pisu da je prosao ili drugim rijecima auto je opticki u losem stanju
|
|
|
01.03.2014., 15:22
|
#49
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
et nomen meum kaže:
nije mjenjac nego ramena na podvozju
querlenker
|
Eto, ispričavam se na greški, hvala.
|
|
|
01.03.2014., 16:19
|
#50
|
U samoizolaciji
Registracija: Jan 2014.
Postova: 425
|
Quote:
Rakkatakka kaže:
Eto, ispričavam se na greški, hvala.
|
nemas se zbog cega ispricavati,ljepo je da ljudima pomazes
a ovo su vise "muski" begrieffen tako da nije ni cudno ako ih neznas.
malo koja njemica bi znala sto je to folieren ili querlenker
|
|
|
01.03.2014., 18:43
|
#51
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Nijemice ne znaju koristit google kao ja A dobro mi dođe i ovako jer si proširim vokabular.
|
|
|
10.03.2014., 20:41
|
#52
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2013.
Postova: 2,993
|
Ljudi ako nekom treba pomoc oko njemackog, nek se javi...Pozz
|
|
|
02.06.2014., 16:30
|
#53
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
može li mi netko ovo prevesti
Turny EVO elektrischer Sitz, Sitzkonsole. Der Sitz muss von Hand gedreht werden, zur Türe hin. Das geht sehr leicht. Dann fährt er elektrisch RAUS und anschliessend RUNTER. Natürlich auch wieder HOCH und INS FAHRZEUG. Belastung bis 120 KG Gesamtgewicht. Derzeit montiert in einem Voyager 3. Man kann verschiedene Adapterplatten für neuere Fahrzeuge bestellen. Er ist geeignet für die Beifahrerseite und Mitte.Derzeit ist ein Sitz auf der Konsole von einem Opel Omega, der mehrfach auch im Lendenbereich verstellbar ist. Die Konsole ist ein älteres Modell, die Elektronik wurde jedoch vergangenes Jahr erneuert. Neupreis rund 7000 Euro. Der Sitz kann eingebaut angesehen und ausprobiert werden. Versand auf Palette möglich.
|
|
|
02.06.2014., 20:00
|
#54
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
*Adriatic* kaže:
može li mi netko ovo prevesti
|
Probat ću. To je nekakav sic?
Quote:
Der Sitz muss von Hand gedreht werden, zur Türe hin. Das geht sehr leicht.
|
Sic se mora okrenuti rukom, prema vratima. To ide bez problema.
Quote:
Dann fährt er elektrisch RAUS und anschliessend RUNTER. Natürlich auch wieder HOCH und INS FAHRZEUG.
|
Tada se elektronski vadi van i naposljetku dolje. Naravno i ponovno gore i u vozilo.
Quote:
Belastung bis 120 KG Gesamtgewicht. Derzeit montiert in einem Voyager 3. Man kann verschiedene Adapterplatten für neuere Fahrzeuge bestellen.
|
Teret do 120kg. Trenutno montiran u Voyageru 3. Moguće je naručivanje različitih adapter ploča za novija vozila.
Quote:
Er ist geeignet für die Beifahrerseite und Mitte.Derzeit ist ein Sitz auf der Konsole von einem Opel Omega, der mehrfach auch im Lendenbereich verstellbar ist.
|
Prikladan je za suvozačevo mjesto i za sredinu. Trenutno je sic na konzoli Opel Omege, koji je se može višestruko namještati u lumbalnom području (donja leđa).
Quote:
Die Konsole ist ein älteres Modell, die Elektronik wurde jedoch vergangenes Jahr erneuert. Neupreis rund 7000 Euro. Der Sitz kann eingebaut angesehen und ausprobiert werden. Versand auf Palette möglich.
|
Kontrolna ploča je starijeg modela (mislim da se to prevodi ko kontrolna ploča, nisam vozač pa stvarno nabadam ovaj leksik), ali elektronika je obnovljena prošle godine. Cijena novog oko 7000 Eura. Sic se može vidjeli ugrađenog i isprobati ga. Moguće slanje po paleti (?)
Nadam se da je pomoglo, trebalo mi je dobrih 15 minuta s ovim riječima.
|
|
|
11.06.2014., 13:23
|
#55
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2006.
Lokacija: Dalmacija
Postova: 504
|
Može li mi netko ovo prevesti
Poštovani
Zanima me da li jos uvijek prodajete chryslera voyagera? Kupio bih ga za cijenu koju tražite bez gledanja s time da bih vam novac uplatio unaprijed ako biste bili sigurni da ću ga kupiti i da možete automobil odjaviti. Po automobil bih poslao vozilo krajem tjedna ili po dogovoru.
pozdrav
|
|
|
11.06.2014., 17:22
|
#56
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2013.
Postova: 2,993
|
Quote:
*Adriatic* kaže:
Može li mi netko ovo prevesti
Poštovani
Zanima me da li jos uvijek prodajete chryslera voyagera? Kupio bih ga za cijenu koju tražite bez gledanja s time da bih vam novac uplatio unaprijed ako biste bili sigurni da ću ga kupiti i da možete automobil odjaviti. Po automobil bih poslao vozilo krajem tjedna ili po dogovoru.
pozdrav
|
Hallo, (ako kupujes Auto netrebas na njemackom pocinjat sa "postovani")
es interessiert mich ob der Chrysler Voyager noch immer zum Verkauf angeboten wird? Sonst würde ich den Wagen ohne Besichtigung kaufen und würde das Geld vorab überweisen. Ich würde den Wagen Ende der Woche abholen falls sie diesen bis dahin abgemeldet bzw. abholbereit hätten, ansonsten nach Vereinbarung.
Mfg tvoje ime
|
|
|
09.08.2014., 19:05
|
#57
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2014.
Postova: 1
|
Njemački jezik-padeži
Jel mi može neko objasniti kako da skužim u koji padež trebam staviti riječ kad formuliram rečenicu u njemačkom, heeelp!!!
|
|
|
09.08.2014., 19:07
|
#58
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2014.
Lokacija: Sedes Comitatus Zagoriensis
Postova: 175
|
Pa zna se koji padež dolazi s kojim prijedlogom ili glagolom. Ovisi što želiš izjaviti.
|
|
|
10.08.2014., 17:27
|
#59
|
kemičarka
Registracija: Feb 2007.
Lokacija: Weizmann Institute
Postova: 5,113
|
U većini slučajeva u isti kao u hrvatskom (s tim da njemački dativ zamjenjuje naše dativ, lokativ i instrumental). Ima nešto iznimaka koje bi trebala naučiti kako naiđeš na njih (neki glagoli i prijedlozi idu uz drugi padež nego u hrvatskom).
|
|
|
19.09.2014., 19:02
|
#60
|
The destructive one
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 39
|
imam pitanje, kako ovdje može biti guten kada Kontakte nije u dativu množine nego u nominativu?
http://tapatalk.imageshack.com/v2/14...852f7136ea.jpg
__________________
First you jump off the cliff and you build your wings on the way down.
Zadnje uređivanje Rakkatakka : 20.09.2014. at 10:56.
Reason: slika u link
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:34.
|
|
|
|