Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
02.10.2008., 20:41
|
#1
|
<3
Registracija: Jan 2007.
Postova: 9,185
|
Grecizmi u hrvatskom jeziku
Hemoglobin je isključivo hemoglobin, kao i hlamidospore (iako je klamidija uvijek klamidija). Helati su nekad kelati, zatim mirmeko horija i antropo horija su nekad mirmeko korija i antropo korija (kao i ostale " horije", što je meni apsolutno neprihvatljivo), na nekim "našim" mjestima vidim i hromatin iako je pravilno isključivo kromatin.
Kemija je kemija i nema greške. Da netko lupi " hemijski" ispao bi automatski simpatizer zbivanja prije 17 godina. Isto i sin kronizacija.
Šta vi mislite o ovome? Koliko je nepravilno upotrijebiti prividni srbizam i koje je pravilo? Postoji li uopće? I prije rata se kod nas govorilo isključivo kemija, dok je hemija bila rezervirana za predjele na istoku...
__________________
It is cruel, you know, that music should be so beautiful. It has the beauty of loneliness of pain: of strength and freedom. The beauty of disappointment and never-satisfied love. The cruel beauty of nature and everlasting beauty of monotony.
|
|
|
02.10.2008., 21:41
|
#2
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,851
|
Quote:
gotterdamerung kaže:
Hemoglobin je isključivo hemoglobin, kao i hlamidospore (iako je klamidija uvijek klamidija). Helati su nekad kelati, zatim mirmeko horija i antropo horija su nekad mirmeko korija i antropo korija (kao i ostale " horije", što je meni apsolutno neprihvatljivo), na nekim "našim" mjestima vidim i hromatin iako je pravilno isključivo kromatin.
Kemija je kemija i nema greške. Da netko lupi " hemijski" ispao bi automatski simpatizer zbivanja prije 17 godina. Isto i sin kronizacija.
Šta vi mislite o ovome? Koliko je nepravilno upotrijebiti prividni srbizam i koje je pravilo? Postoji li uopće? I prije rata se kod nas govorilo isključivo kemija, dok je hemija bila rezervirana za predjele na istoku...
|
Postoji pravilo, naravno. Naime, starogrčko h (χ) izgovaralo se kao [kh], a glas koji mi izgovaramo kao [h] bilježio se posebnim znakom iznad početnog vokala (pokušat ću, ali nisam sigurna da će ispasti kako treba: ‘ - otprilike kao maleno c iznad vokala), a zvao se oštri hak (lat. spiritus asper, a grčki mi je komplicirano ovdje pisati, oprosti). E, sad... χ je u latinski transkribirano kao ch i izgovaralo se kao [k], pa je tako preneseno i u srednjovjekovni latinitet, a oštri hak transkribiran je u latinskom kao h.
Sve daljnje razlike proistječu iz toga. Ili bi trebale proistjecati. To jest, trebalo bi ujednačiti terminologiju.
|
|
|
02.10.2008., 21:48
|
#3
|
<3
Registracija: Jan 2007.
Postova: 9,185
|
Quote:
Didi kaže:
Sve daljnje razlike proistječu iz toga. Ili bi trebale proistjecati. To jest, trebalo bi ujednačiti terminologiju.
|
Naravno Onda, jel ti govoriš "sinhronizacija" ili "sinkronizacija"? Šta je ispravno?
__________________
It is cruel, you know, that music should be so beautiful. It has the beauty of loneliness of pain: of strength and freedom. The beauty of disappointment and never-satisfied love. The cruel beauty of nature and everlasting beauty of monotony.
|
|
|
02.10.2008., 21:59
|
#4
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Samo da dodam:
U Općoj enc. leks. zav. (III. izdanje) imamo krizantema i krizma, ali i hrizoberil i hrizolit (od zlato; osim krizme). Isto tako kirurg i kirurgija, ali i hiromantija i hirograf (sve od ruka). A sve je postalo od slova hi (koje se izgovaralo kao aspirirano k, tj. približno kh).
Sjećam se jednoga znanstvenog članka od prije dvadesetak godina u vrlo uglednom časopisu gdje je autor dr. sc. (ne znam mu više ime) pisao: arkhitekt, psikholog, stikhija, khilogram, kholesterol i sl. - Imao je svoj način za izbjegavanje dileme, sve po logici: zašto bi znanstvenik imao manja prava za pravopisno-jezičnu kreaciju od umjetnika.
|
|
|
02.10.2008., 22:12
|
#5
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,851
|
Quote:
gotterdamerung kaže:
Naravno Onda, jel ti govoriš "sinhronizacija" ili "sinkronizacija"? Šta je ispravno?
|
Ispravno je sinkronizacija. No, mnogo je toga i inače ispravno pa se malo njih toga drži.
|
|
|
02.10.2008., 22:17
|
#6
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,851
|
Quote:
Shain kaže:
Samo da dodam:
U Općoj enc. leks. zav. (III. izdanje) imamo krizantema i krizma, ali i hrizoberil i hrizolit (od zlato; osim krizme). Isto tako kirurg i kirurgija, ali i hiromantija i hirograf (sve od ruka). A sve je postalo od slova hi (koje se izgovaralo kao aspirirano k, tj. približno kh).
|
Sve ovisi o putu kojim je riječ stigla do nas, to jest odakle je preuzeta.
|
|
|
02.10.2008., 22:39
|
#7
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
gotterdamerung kaže:
za predjele na istoku
|
Svakako da bi to kod nas trebalo ujednačiti ako se može.
Ali za utjehu, i u "predjelima na istoku" imaju problema zbog neujednačenosti: kilometar, kilogram - hiljada (od tisuće), karta - hartija; karakter, kolera, kameleon, orkestar, krst (a "trebalo bi": hilometar, hilogram, harta, harakter, holera, hameleon, orhestar, hrst).
|
|
|
03.10.2008., 20:07
|
#8
|
...
Registracija: Dec 2005.
Lokacija: Jugoslavija
Postova: 438
|
Quote:
Shain kaže:
Svakako da bi to kod nas trebalo ujednačiti ako se može.
Ali za utjehu, i u "predjelima na istoku" imaju problema zbog neujednačenosti: kilometar, kilogram - hiljada (od tisuće), karta - hartija; karakter, kolera, kameleon, orkestar, krst (a "trebalo bi": hilometar, hilogram, harta, harakter, holera, hameleon, orhestar, hrst).
|
pa baš i nisam vidio da ikog muče takvi problemi da mu jezik ne nalikuje istočnim susjedima
Jedino su Hrvati toliko iskompleksirani da stalno važu svaku riječ
|
|
|
03.10.2008., 21:22
|
#9
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
go2sleep kaže:
stalno važu svaku riječ
|
Mislim da pripisuješ vlastite "negativne vibracije" drugomu. To je poznat fenomen.
Za mene je jezik isključivo kao partija šaha.
Pro bono.
|
|
|
03.10.2008., 21:56
|
#10
|
.
Registracija: Mar 2003.
Postova: 8,688
|
Quote:
gotterdamerung kaže:
Hemoglobin je isključivo hemoglobin
|
kuzim, ali mislim da bi meni dosta vremena trebalo da pocnem govoriti kemoglobin.
|
|
|
03.10.2008., 22:04
|
#11
|
<3
Registracija: Jan 2007.
Postova: 9,185
|
Hmmm,
@ iskompleksirani hrvati i srbi - nakon rata su oni ostavili (tada postojeći) srpski kao defaultni. Mi smo se išli izdrkavati sa novorekom ( međunožna prometala, zrakomlati... i moj favorit svih vremena, očvrsje (hardver) ) - dakle, to je posljedica segregacije IMO. Ali, sa koliko sam srba imala priliku razgovarati, svi do zadnjeg imaju strahovito razvijenu nacionalnu svijest a shodno tome, sehr logisch, drže i do jezika.
2 shain - uopće nisam razmišljala o riječima tipa "karakter, kolera, kameleon, orkestar..." baš me zanima koliko se oni pjene oko toga i prijete li se fizičkom odmazdom kad netko kaže "kemijski" nasred Knez Mihajlove
__________________
It is cruel, you know, that music should be so beautiful. It has the beauty of loneliness of pain: of strength and freedom. The beauty of disappointment and never-satisfied love. The cruel beauty of nature and everlasting beauty of monotony.
|
|
|
03.10.2008., 22:05
|
#12
|
<3
Registracija: Jan 2007.
Postova: 9,185
|
Quote:
Crimson Petal kaže:
kuzim, ali mislim da bi meni dosta vremena trebalo da pocnem govoriti kemoglobin.
|
Totalno
No meni nisu jasne hlamidospore kako je to uspjelo proći
__________________
It is cruel, you know, that music should be so beautiful. It has the beauty of loneliness of pain: of strength and freedom. The beauty of disappointment and never-satisfied love. The cruel beauty of nature and everlasting beauty of monotony.
|
|
|
03.10.2008., 22:08
|
#13
|
...
Registracija: Dec 2005.
Lokacija: Jugoslavija
Postova: 438
|
Quote:
Shain kaže:
Za mene je jezik isključivo kao partija šaha.
|
A meni kao sir i vrhnje s kockicama špeka i mladim lukom
|
|
|
04.10.2008., 09:56
|
#14
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
Crimson Petal kaže:
počnem govoriti kemoglobin
|
To ne dolazi u obzir. U svakom se slučaju piše hemoglobin jer na mjestu našega h u starogrčkom nije bilo ni slovo "hi" ni "kapa" nego "spritus asper".
Stotine su riječi gdje mora ostati h: hektometar, heliodrom, hemiplegija, heptan, hidronim itd.
|
|
|
04.10.2008., 13:46
|
#15
|
...
Registracija: Dec 2005.
Lokacija: Jugoslavija
Postova: 438
|
|
|
|
04.10.2008., 15:00
|
#16
|
Bijadžija
Registracija: Mar 2008.
Postova: 144
|
Stvar je u tome što grecizme možemo prenositi u naš jezik direktno iz grčkoga, a možemo i preko latinskoga. Kroz latinske inačice u većoj se mjeri očuvao klasični grčki izgovor, dok bizantska tradicija njeguje izgovor kakav postoji u modernom grčkom jeziku. Srbi, kao pravoslavci, oslanjaju se na taj crkveni grčki, dok u nas prevladavaju latinske inačice. Naravno, negdje je nemoguće u potpunosti biti dosljedan. Npr. mi kažemo Zeus, Europa, i sl., ali ne možemo reću euanđelje. To je djelomično uvjetovano i tradicijom jer smo u prošlosti i mi bili pod izravnim utjecajem grčkoga, tako da u starijim spomenicima pismenosti imamo Hrista, hrišćane i sl., dok se danas užasavamo istih.
|
|
|
10.10.2008., 21:23
|
#17
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
gotterdamerung kaže:
Hlamidospore, helati, mirmekohorija, antropohorija (kao i ostale "horije"), hromatin, sinhronizacija. - Što vi mislite o ovome? Koje je pravilo? Postoji li uopće?
|
Sve se ove riječi pišu s "k" jer je postalo od starogrčkoga slova "hi": klamidspore, kelati, mirmekokorija, antropokorija, zookorija, kromatin, sinkronizacija.
Za informaciju o pravilnom obliku prirodoslovnih termina vrlo je pouzdan "Botanički leksikon" Ivana Šugara (Zgb, 1990); autor je surađivao s našim tadašnjim prvim lingvistima. Knjiga je izašla kao prva u seriji "terminološki rječnici" (ali ne znam je li izašao još koji rječnik, čini mi se da nije).
|
|
|
11.10.2008., 01:51
|
#18
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,851
|
Zapravo, da. I mene bi zanimalo gdje je Gotterdamerung našao te riječi napisane s h.
|
|
|
11.10.2008., 15:05
|
#19
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2007.
Lokacija: Cittanova d'Istria / Novigrad
Postova: 2,906
|
Postoji grcki i latinski.
U prirodoslovlju su mnoge rijeci grckog porijekla prenesene preko latinskog.
Npr. parazit Ancylostoma duodenale je ancilostoma na latinskom,
a ankilostoma na grckom. Na hrv. je mislim ankilostoma.
I tu je opet pitanje kaze li se ciklop ili kiklop, ciklus ili kiklus., Kikladi ili Cikladi, Kipar ili Cipar, kibernetika ili cibernetika...
|
|
|
11.10.2008., 16:47
|
#20
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
MOLOKAI kaže:
U prirodoslovlju su mnoge riječi grčkog porijekla prenesene preko latinskog. Npr. parazit Ancylostoma duodenale je ancilostoma na latinskom, a ankilostoma na grčkom. I tu je opet pitanje kaže li se ciklop ili kiklop, ciklus ili kiklus, Kikladi ili Cikladi, Kipar ili Cipar, kibernetika ili cibernetika?
|
Tu je posve jasna situacija: u novijim se riječima, osobito znanstvenim i drugim stručnim terminima, u hrvatski uzima izgovor bez latinskog posredništva: kinematograf, keramika, kibernetika, kinetika, kifoza, ankilostoma, kefalokela itd.
U riječima usvojenim u starije doba ostaje c: Cipar, Cirenaika, Cikladi, ciklus, centar, cista.
U imenima antičkih Grka najčešće ostaje k: Alkibijad, Kiklop, Alkinoj, Kerber, Kimotoja.
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 13:41.
|
|
|
|