Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 12.11.2014., 23:22   #8221
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post

ne gubi vrijeme na takve sitnice. osim ako nije u pitanju pismeni, npr. diploma a2. za posao. al to je nešto skroz drugo. pismeni i govorni jezik su nebo i zemlja.
Ma planiram polagati DELF A2 ili B1 u alijansi pa racunam da je bolje da odmah razjasnim sve nejasnoce.
__________________
We are alive
pod pekon is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.11.2014., 22:51   #8222
Quote:
pod pekon kaže: Pogledaj post
Ma planiram polagati DELF A2 ili B1 u alijansi pa racunam da je bolje da odmah razjasnim sve nejasnoce.
drago mi je vidit da se u hrv. mladi ljudi okreću francuskom. jer ne samo da je to lijepi jezik, nego je i nadasve koristan.
ako zatreba bilo šta, samo reci. tu smo.

alors.
je te dis merde !
(sretno)

ps. ako gornje zvuči čudno. i meni je prvi put tako zvučalo.
(pisani jezik: bonne chance !)
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar

Zadnje uređivanje antilles : 14.11.2014. at 22:58.
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.11.2014., 16:50   #8223
Budući da sam na prethodnim stranicama ove teme vidjela da dosta ljudi prati francuski tisak, može li mi netko reći gdje u Zagrebu mogu kupiti "Courrier international"?

U Profilu i Algoritmu mi se čini da ga nemaju, gdje da još pogledam?
odile is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.11.2014., 23:36   #8224
Quote:
odile kaže: Pogledaj post
Budući da sam na prethodnim stranicama ove teme vidjela da dosta ljudi prati francuski tisak, može li mi netko reći gdje u Zagrebu mogu kupiti "Courrier international"?

U Profilu i Algoritmu mi se čini da ga nemaju, gdje da još pogledam?
ovdje.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2014., 10:19   #8225
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post
Da, samo što su najbolji članci dostupni samo pretplatnicima.
odile is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2014., 10:57   #8226
Quote:
odile kaže: Pogledaj post
Da, samo što su najbolji članci dostupni samo pretplatnicima.
nekad se moglo u Algoritmu naručiti, jesi probala to pitati?
ray of light is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2014., 13:58   #8227
Quote:
rejoflajt kaže: Pogledaj post
nekad se moglo u Algoritmu naručiti, jesi probala to pitati?
ajd imaš pravo, probat ću ih pitat jel se da naručiti.

Zapravo sam se nadala da postoji neka trgovina u Zagrebu specijalizirana za strani tisak, ali očito ne postoji...
odile is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2014., 14:22   #8228
Quote:
odile kaže: Pogledaj post
Da, samo što su najbolji članci dostupni samo pretplatnicima.
je. al pretplata je relativno jeftina. u svakom slučaju, jeftinije nego li kupovat tiskano izdanje.

isprintaš i čitaš polako, kad imaš vremena.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.11.2014., 12:51   #8229
Quote:
odile kaže: Pogledaj post
ajd imaš pravo, probat ću ih pitat jel se da naručiti.

Zapravo sam se nadala da postoji neka trgovina u Zagrebu specijalizirana za strani tisak, ali očito ne postoji...
Tisak ima sigurno. Neznam za ovaj sta si linkala ali Le Monde i Le Figaro imaju sigurno jer sam kupovala.
ewer is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.11.2014., 17:03   #8230
Quote:
odile kaže: Pogledaj post
ajd imaš pravo, probat ću ih pitat jel se da naručiti.

Zapravo sam se nadala da postoji neka trgovina u Zagrebu specijalizirana za strani tisak, ali očito ne postoji...
Pitaj bolje hotele, zgb aerodrom, Ambassade de France... (ako si studentica, možda će ti rado dati stare brojeve)
Fais un effort !
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.11.2014., 23:02   #8231
@odile,
Ne znam zašto inzistiraš baš na Courrier International. U moje vrijeme 'napredni' su čitali Le nouvel Observateur. Govorilo se da je to najbolji francuski pa su se neki članci prevodili i na ispitima na FF u Zagrebu. Meni osobno jako je bio zanimljiv Le Canard Enchainé.
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.11.2014., 12:41   #8232
Quote:
richard5 kaže: Pogledaj post
@odile,
Ne znam zašto inzistiraš baš na Courrier International. U moje vrijeme 'napredni' su čitali Le nouvel Observateur. Govorilo se da je to najbolji francuski pa su se neki članci prevodili i na ispitima na FF u Zagrebu. Meni osobno jako je bio zanimljiv Le Canard Enchainé.
Courrier International me ne zanima toliko zbog samog jezika, već zbog tema i pristupa međunarodnoj politici i ekonomiji.

Inače, i meni je Le Canard Enchainé zanimljiv, ali je i dosta težak za čitanje, pogotovo nekom tko ne prati francusku politiku. Ali i u tome sam napredovala otkako redovito gledam Canal + i njihov Le Petit Journal
odile is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.12.2014., 19:45   #8233
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post
drago mi je vidit da se u hrv. mladi ljudi okreću francuskom. jer ne samo da je to lijepi jezik, nego je i nadasve koristan.
ako zatreba bilo šta, samo reci. tu smo.
učim francuski nešto sama, ali namjeravam jednom upisat tečaj, tako da imam crno na bijelo..
slažem se da je to lijep jezik i poseban je

inace, dal zna tko kakvi su prof. francuskog u Splitu gdje je alijansa u Marmontovoj?
Doricamerica is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.12.2014., 21:24   #8234
Moze li mi netko malo detaljnije objasniti koristenje glagola; jaunir, rougir i blanchir. Je li ova upotreba u sljedecim recenicama tocna?

Les feuilles jaunissent en automne.
Quand nous voyons Hélène nos joues rougissons.
La neige blanchit les rues.

Merci en avance!
__________________
We are alive
pod pekon is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.12.2014., 10:50   #8235
Quote:
pod pekon kaže: Pogledaj post
.....
Les feuilles jaunissent en automne.
Quand nous voyons Hélène nos joues rougissons.
La neige blanchit les rues.

Merci en avance!
kao u hrv.
..... po/žuti u jesen.
..... pocrvenimo /zacrvenimo se
..... bijeli /zabijeli /pobijeli.

mala ispravka.

1. nous rougissons (bez "joues").
ja bih rekla: quand on voit hélène, on rougit.

2. merci d'avance. / merci, par avance.
(drugi oblik je formalniji od prvog)

de rien.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 13:58   #8236
Salut!

Ovih dana se bavim izrazima kvantite pa bih Vas zamolio za malu pomoć...
D`après elle, il y a du magnésium dans la chocolat, du calcium dans les crêpres et du potassium dans les bananes; ça donne la force et le tonus (mais aussi les kilos!).

Je li ova posljednja recenica moze proci kao onaj neki opci savjet npr. Le lait est bon pour la santé. tj. moram li koristi du, de la ili mogu ostaviti ovako?

Merci d`avance!
__________________
We are alive
pod pekon is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 19:09   #8237
Quote:
pod pekon kaže: Pogledaj post
....
D`après elle, il y a du magnésium dans la chocolat, du calcium dans les crêpres et du potassium dans les bananes; ça donne la force et le tonus (mais aussi les kilos!).

Je li ova posljednja recenica moze proci kao onaj neki opci savjet npr. Le lait est bon pour la santé. tj. moram li koristi du, de la ili mogu ostaviti ovako? /
.... dans le chocolat ....
.... dans le lait (plus logique que les crêpes) ....
.... Tout ça donne de l'énergie et du tonus mais des kilos aussi!
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 19:16   #8238
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post
.... dans le chocolat ....
.... dans le lait (plus logique que les crêpes) ....
.... Tout ça donne de l'énergie et du tonus mais des kilos aussi!
Les crêpes i la force su vec bili ponudeni tako da sam ja samo trebao staviti du, de la ili des... ali shvatio sam poruku...

BTW...knjiga po kojoj radim je Grammaire progressive du français...
__________________
We are alive
pod pekon is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 19:20   #8239
Quote:
pod pekon kaže: Pogledaj post
Les crêpes i la force su vec bili ponudeni tako da sam ja samo trebao staviti du, de la ili des... ali shvatio sam poruku...

BTW...knjiga po kojoj radim je Grammaire progressive du français...
ok.
dans ce cas-là: donne de la force.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2014., 11:46   #8240
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post
ok.
dans ce cas-là: donne de la force.
Postoji li praksa u engleskom jeziku, kao što je to u hrvatskom, francuskom, talijanskom..., da se pitanje može postaviti deklarativnom rečenicom s određenom (uzlaznom) intonacijom? Ako da, je li je to moguće u svim glagolskim vremenima?
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 04:12.