Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 14.10.2017., 14:21   #5621
Quote:
leMONZoo kaže: Pogledaj post
Nemam konteksta, dvotočka možda i može u nekim kombinacijama, ali zarez bolje pristaje.
To je ono, npr. u ovakvom razgovoru:

A: Trebali bi zaposliti više ljudi.

B: Nemamo baš novaca.

A: Samo kažem, treba nam pomoć.

Btw, je li "ajmo" prihvatljivo u standardu ili mora "hajmo"?

Na HJP piše

hàjde (I) (hàjdemo, hàjdmo, àjmo, hàjmo) uzv.

pretpostavljam da to znači da je ok.
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.10.2017., 15:57   #5622
Quote:
ariella kaže: Pogledaj post
Pozdrav!

1. Molim komentar na upotrebu prijedloga "u" umjesto "kod", npr. "u ovih pojedinaca".

To mi zvuci pogresno, je li "kod" u redu?

2. Isto tako i veznik te u nabrajanju kad se koristi umjesto i.
1. "U ovih pojedinaca" nije pogrešno, ali nije ni "kod ovih pojedinaca".

Može se reći arhitektura "u Talijana" ili "kod Talijana", svadbeni običaji "u Eskima" ili "kod Eskima" i sl.

Vidi HJP pod 3.a:

- S genitivom - ukazuje na nešto što je svojstveno kojoj sredini, zajednici ili što se događa u njoj (u nas = kod nas).

2. U nekim slučajevima može, u drugima ne. Trebala si navesti svoju rečenicu.

Može: "U časopisu ima i nekoliko vrijednih rasprava te manji broj književnih radova."

Ne može: "Imam brata te sestru."
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.10.2017., 11:29   #5623
Ako imam ovakvu rečenicu:

Večeras, Pero protiv auta.

To je rečenica u stilu onih najava u televizijskim serijama i reality showovima, dakle, večeras ćemo gledati kako se Pero bori s autom, pokušava ga popraviti.

Jel ide zarez ili dvotočka?
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.10.2017., 13:06   #5624
Quote:
katjes kaže: Pogledaj post

Gledam onu temu na gospodarstvu i bode me u oci "troskovi zivota za samca u zagrebu. Za samca.

Da li je "za" potrebno?
Nije nužno, ali bi najbolje bilo "troškovi samačkog života u Zagrebu".
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.10.2017., 21:01   #5625
ljudi koji nešto vraćaju su vraćatelji ili?

nisam siguran.
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.10.2017., 03:52   #5626
Quote:
inflame kaže: Pogledaj post
ljudi koji nešto vraćaju su vraćatelji ili?

nisam siguran.
Povraćatelji.
Essegi is online now  
Odgovori s citatom
Old 17.10.2017., 03:56   #5627
Zašto se kaže "moliti", a ne "moljeti"? Ne bi li onda trebalo reći "voliti" umjesto "voljeti"??? Trenutno se u službenom hrvatskom kaže "voljeti".


PS. jel Srbi kažu "molela sam" ili "molila sam"? Viđam oboje na njihovim web-sajtovima. Opet, ako kažu "molila", zašto onda ne govore i "volila"?? Nije li to čudno?

Zadnje uređivanje Essegi : 17.10.2017. at 04:11.
Essegi is online now  
Odgovori s citatom
Old 17.10.2017., 08:35   #5628
Quote:
Essegi kaže: Pogledaj post
Zašto se kaže "moliti", a ne "moljeti"? Ne bi li onda trebalo reći "voliti" umjesto "voljeti"??? Trenutno se u službenom hrvatskom kaže "voljeti".


PS. jel Srbi kažu "molela sam" ili "molila sam"? Viđam oboje na njihovim web-sajtovima. Opet, ako kažu "molila", zašto onda ne govore i "volila"?? Nije li to čudno?
Pretpostavljam da zato što i u moliti nije refleks jata.

Koliko ja znam, Srbin će reći da je voleo, pa tako i Srpkinja da je volela. Opet, kažem, reći će i moliti jer i nije refleks jata.
MadLukeM is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 09:58   #5629
Quote:
inflame kaže: Pogledaj post

ljudi koji nešto vraćaju su vraćatelji ili? nisam siguran.
Vraćatelj nije frekventna riječ pa je nema u rječnicima, a ni u "Riznici IHJJ-a". No može proći.

U hrvatsko-engleskom rječniku (1999.) Bujas ima vraćalac, što bi po današnjem trendu imalo oblik vraćatelj.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 17:35   #5630
hvala na ovom.

Danas sam naišao na nešto:

She was a leukemia survivor.

Pa me zanima postoji li u hrvatskom nešto takvo kao što je preživiteljica.
Znam da se može reći - ona je preživjela leukemiju, no svejedno me zanima to sa preživjelima - postoji li naziv za njih [preživitelj / preživiteljica]?
Je li tako nešto ispravno?
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 18:31   #5631
Ima ona knjiga Sole survivor prevedena kao Jedini prezivjeli

Sent from my MI 5 using Tapatalk
cjepidlaka is offline  
Odgovori s citatom
Old Jučer, 10:00   #5632
Quote:
inflame kaže: Pogledaj post
Danas sam naišao na nešto: She was a leukemia survivor.

Pa me zanima postoji li u hrvatskom nešto takvo kao što je preživiteljica.

Znam da se može reći - ona je preživjela leukemiju, no svejedno me zanima to s preživjelima - postoji li naziv za njih [preživitelj / preživiteljica]? Je li tako nešto ispravno?
Kod nas takvi nazivi najčešće ostaju u obliku glagolskog pridjeva: preživjeli, otpisani, izbrisani, ozlijeđeni, prvooptuženi, blokirani i sl.

Izvedene imenice mogu zvučati izvještačeno: preživljenik, otpisanik, izbrisanik, ozljeđenik, istjeranik, izgubljenik, odbačenik, preživitelj...

Pravilno su izvedene, ali mnoge od njih nisu uobičajene.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old Danas, 12:29   #5633
Molim vas savjet. Imamo kraticu JU (Javna ustanova). Je li se ta kratica onda deklinira? Npr. djelatnici JU-a, aktivnosti u radu JU-a, itd.? Što mislite?
__________________
Be the change you want to see in the world. - Gandhi
suchimir is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 23:50.