Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Književnost

Književnost Čitam, dakle jesam
Podforumi: Mali literarni kutić, Klub knjige

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 12.12.2010., 16:30   #21
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
Štoviše, za četvoricu.
i nek bude kapričoza!
__________________
zlo goveđe dovijeka june
mimma7 is offline  
Old 12.12.2010., 16:38   #22
Quote:
srceko25 kaže: Pogledaj post
Jezik stalno raste i nadogradjuje se. Moguce je da zato sto nisi tu jednostavno nisi u toku.....
a nebih se slagao s tobom da nisam u toku..dobro, i sami vidite da mi neide sto posto hrvatski pravopis...ipak sam roden u njemackoj i on mi je kao "maternji" jezik...
sto se tice "u toku", njemcima zamjeravam da se netrude izgovarati donekle pravilno strana imena...nasmijem se kada ide nogomet i nasim prezimenima oduzimaju kvacice na c i stavljaju na s di neide :-))) ali sto se tice engleskog, naprednija je ipak njemacka..
dobro moglo bi se sada reci da se hrvatska neda "englesticirati"...
ali-moje mislenje- nemozes rijeci udomaciti na taj nacin...za mene je to vise za dialekt kao npr. se udomacila u hrvatskom dialektu rijec "sarafciger"( ali nije nastala na nacin "pisi kako citas" vec je nastala iz netocnog poslusanja rijeci "Schraubenzieher"...ali to nebi trebalo imat mjesta u vecernjaku ili na hrt-u...(osim u nekom smijesnom smislu)
ako cemo udomacit engleske rijeci onda trebalo bi umjesto reci npr. "I am looking forward to see you" nego " a jem luking forwerd tu si ju"....
ako udomacit stranu riejc onda reci rade zrakoplov nego avion...
meni to udomacenje zvuci na staru jugu...tamo se u novinama sve "udomacilo" strano....majkl dzekson, herison ford itd....
ako se hrvatska otvara prema modernom svijetu onda po mom mislenju nema za te "krivopise" mjesta...
ali zec maj opinijen......

Zadnje uređivanje croninja : 12.12.2010. at 16:47.
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 16:58   #23
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
a nebih se slagao s tobom da nisam u toku..
Ja bih se složio. A jezik mi je ipak struka.
Quote:
ali sto se tice engleskog, naprednija je ipak njemacka..
U kojem smislu naprednija? Kolege germanisti mi kažu da je u njemačkome prodor engleskih termina izuzetno snažan; to se može smatrati naprednim jedino ako se engleski uzima kao nekakav ideal kojemu treba težiti.
Quote:
ali-moje mislenje- nemozes rijeci udomaciti na taj nacin...
Možeš. I to se redovito događa, u svim jezicima svijeta.
Quote:
za mene je to vise za dialekt kao npr. se udomacila u hrvatskom dialektu rijec "sarafciger"( ali nije nastala na nacin "pisi kako citas" vec je nastala iz netocnog poslusanja rijeci "Schraubenzieher"...ali to nebi trebalo imat mjesta u vecernjaku ili na hrt-u...(osim u nekom smijesnom smislu)
Riječi se prilikom usvajanja nerijetko transformiraju. Pogledaj malo kako se usvajaju (i pritom prilagođavaju fonemskom sustavu jezika-domaćina) strane riječi u kineskom i japanskom.
Quote:
ako cemo udomacit engleske rijeci onda trebalo bi umjesto reci npr. "I am looking forward to see you" nego " a jem luking forwerd tu si ju"....
Ovdje još uvijek govorimo hrvatski. Usvajanje pojedinih riječi nema blage veze s ovime što navodiš.
Quote:
ako udomacit stranu riejc onda reci rade zrakoplov nego avion...
Avion je semantički podređen zrakoplovu: svaki je avion zrakoplov, no nije svaki zrakoplov avion. U zrakoplove spadaju i baloni, dirižabli… ima toga.
Quote:
meni to udomacenje zvuci na staru jugu...tamo se u novinama sve "udomacilo" strano....majkl dzekson, herison ford itd....
Nemaš pojma o “staroj Jugi”. Kao prvo, bivša je Jugoslavija bila “nova Juga”; termin “stara” odnosio se na predratnu Jugoslaviju. Pritom mislim na Drugi svjetski rat.
Nadalje, dosljedno je fonetiziranje svih stranih riječi postojalo u srpskom, gdje postoji i danas. I to u srpskom ima smisla: dok se piše (i) ćirilicom, sve se mora fonetizirati jer nema smisla npr. englesku grafiju prebacivati u ćirilicu, tim više što za neka slova nema ekvivalenata. U hrvatskome to nije bilo tako.

Quote:
ako se hrvatska otvara prema modernom svijetu onda po mom mislenju nema za te "krivopise" mjesta...
Otvaranje prema svijetu nema veze s oblikom u kojemu će se usvajati tuđice. Slovenija je nešto otvorenija, ali mnogo dosljednije prevodi sve što može. A i ponešto što ne može.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Old 12.12.2010., 17:35   #24
U kojem smislu naprednija? Kolege germanisti mi kažu da je u njemačkome prodor engleskih termina izuzetno snažan; to se može smatrati naprednim jedino ako se engleski uzima kao nekakav ideal kojemu treba težiti.
- kolega germanist uci jezik, a drugo je zivit jezik
- nije engleski nikakav ideal u njemackoj ali ima velik utjecaj kroz medije, poslovanja itd. i koristi se u novinama itd. dosta engleskih rijeci ali se ih pise izvorno iz engleskog

Možeš. I to se redovito događa, u svim jezicima svijeta.
- molim po koji primjer

Ovdje još uvijek govorimo hrvatski. Usvajanje pojedinih riječi nema blage veze s ovime što navodiš.
- ili pises sve strane usvajanskim krivopisom ili niti jednu

Avion je semantički podređen zrakoplovu: svaki je avion zrakoplov, no nije svaki zrakoplov avion. U zrakoplove spadaju i baloni, dirižabli… ima toga.
- ok imas pravo ali znas na sto sam mislio....drugi primjer reci onda rade osobno racunalo nego personal kompjutor

Nemaš pojma o “staroj Jugi”. Kao prvo, bivša je Jugoslavija bila “nova Juga”; termin “stara” odnosio se na predratnu Jugoslaviju. Pritom mislim na Drugi svjetski rat.
Nadalje, dosljedno je fonetiziranje svih stranih riječi postojalo u srpskom, gdje postoji i danas. I to u srpskom ima smisla: dok se piše (i) ćirilicom, sve se mora fonetizirati jer nema smisla npr. englesku grafiju prebacivati u ćirilicu, tim više što za neka slova nema ekvivalenata. U hrvatskome to nije bilo tako.

- bilo je i u hrvatskoj..jer je iz beograda sve dolazilo....a btw, pises da nije bilo a sada isto to u danasnjoj hrvatski branis :-))))
- nemam pojma(mada neznam otkuda ti to znas) a nit me zanima juga....ako sam ti stao na zulj radi juge..izvini...
- ima mozda u cirilici ali nema u "srpskoj" latinici

Zadnje uređivanje croninja : 12.12.2010. at 17:46.
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 17:46   #25
@croninja, što misliš zašto se münchen u engleskom ne piše izvorno i ne izgovara kao munshen s umlautom na u, nego se piše munich i izgovara mjunik?
__________________
zlo goveđe dovijeka june
mimma7 is offline  
Old 12.12.2010., 18:01   #26
Quote:
mimma7 kaže: Pogledaj post
@croninja, što misliš zašto se münchen u engleskom ne piše izvorno i ne izgovara kao munshen s umlautom na u, nego se piše munich i izgovara mjunik?
ok, isto neka vrsta udomacene rijeci...po meni krivo

a zasto se onda na engleskom ne kaze po vasoj logici doychland nego germany...valjda zato jer ima druga rijec

a za npr. teenager IMA isto druga rijec..bilo bi to valjda "mladez"

Zadnje uređivanje croninja : 12.12.2010. at 18:19.
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 18:17   #27


a baš se i ja dadem zajebavat..
__________________
zlo goveđe dovijeka june
mimma7 is offline  
Old 12.12.2010., 18:24   #28
Quote:
mimma7 kaže: Pogledaj post


a baš se i ja dadem zajebavat..
jebiga kada mi neide sto posto hrvatski pravopis..pa ne mogu tocno napisat kako to mislim...
normalno da je Munich udomacena rijec u engleskom jeziku ali u hrvatskoj svaka engleska rijec se udomaci... na to mislim
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 18:39   #29
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
normalno da je Munich udomacena rijec u engleskom jeziku ali u hrvatskoj svaka engleska rijec se udomaci... na to mislim
pa i ostali europski jezici se sve više angliziraju.
informatičko doba, nove tehnologije, globalizacija.. sve to uzima danak izvornosti.
__________________
zlo goveđe dovijeka june
mimma7 is offline  
Old 12.12.2010., 18:40   #30
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
- kolega germanist uci jezik, a drugo je zivit jezik
Kolege germanisti studiraju jezik, što je nešto drugačiji stupanj. Prosječan izvorni govornik nerijetko nije svjestan mnogih jezičnih problema, što se vidi i iz tipičnih pogrešaka.
Quote:
- nije engleski nikakav ideal u njemackoj ali ima velik utjecaj kroz medije, poslovanja itd. i koristi se u novinama itd. dosta engleskih rijeci ali se ih pise izvorno iz engleskog
Nisam rekao da engleski jest ideal u Njemačkoj, već da se prodor engleskoga može smatrati naprednim samo ako je tako.
To što se nešto u njemački preuzima na ovakav ili onakav način nije nikakvo mjerilo. Po tom sam pitanju pred nešto godina pizdio na neke naše misionare koji su za televiziju govorili o problemima opismenjavanja Afrikanaca kojima ne možeš objasniti da “nije dobro pisati kravu velikim početnim slovom jer je velika, a mrava malim jer je malen”; jednako bi tako Nijemci mogli pizditi na nepismene Hrvate koji opće imenice pišu malim početnim slovom, kao i dobar dio zapadnoga svijeta.
Ti ovdje hrvatskom načinu prilagođavanja riječi pretpostavljaš njemački, a bez jasnih razloga.

Quote:
- molim po koji primjer
Spomenuo sam ti usvajanje stranih pojmova u npr. japanskom i kineskom. Čisto fonetiziranje, s prilagođavanjem njihovim slogovnim sustavima: 克罗地亚 (kèluódìyà) je kineska riječ za Hrvatsku (Croatia > /kroatija/ > kèluódìyà). Ne da mi se sada uključivati unos katakane, no japanski se čokolada kaže chokoretsu. Hoćeš li možda primjere kako je mađarski preuzeo hrvatske riječi? Hoćeš li kakav hungarizam u hrvatskom? Turcizam možda? Pogledaj kako je u engleski usvojena riječ “šljivovica”, ako hoćeš suprotni smjer.
Quote:
- ili pises sve strane usvajanskim krivopisom ili niti jednu
Ovako: kad počneš pisati prema hrvatskom pravopisu – uz uporabu čitavog hrvatskog alfabeta, s velikim početnim slovima na pravim mjestima, ispravnim č/ć, ije/je itd. – e, onda ćeš imati pravo na uporabu riječi “krivopis”. Trenutno pljuckaš po jednom konkretnom pravopisnom principu, a ne čini se da si makar osnove toga pravopisa uopće svladao. Hoćeš li usput popljuvati i kineski sustav pisma?
Quote:
- ok imas pravo ali znas na sto sam mislio....
Ne, ne znam što si mislio. Znam što si napisao, no ljudi koji kreću s onakvim spikama u pravilu ionako ne misle previše.
Quote:
drugi primjer reci onda rade osobno racunalo nego personal kompjutor
Tako se i govori. I što s tim?
Quote:
- bilo je i u hrvatskoj..jer je iz beograda sve dolazilo....
Don’t srach too much.
Živim ovdje čitav život. U školu sam bio krenuo u Jugoslaviji. Učio sam hrvatski jezik u školi, s pravopisom neznatno različitim od današnjeg, bez fonetiziranja imena i posuđenica. Fonetizirale su se i fonetiziraju se usvojenice.

Quote:
a btw, pises da nije bilo a sada isto to u danasnjoj hrvatski branis :-))))
Ne, nego ti ne razumiješ razliku.
Quote:
- nemam pojma(mada neznam otkuda ti to znas) a nit me zanima juga....ako sam ti stao na zulj radi juge..izvini...
Ako nemaš pojma i ne zanima te, onda nemoj povlačiti to pitanje. Nisam ja spominjao Jugoslaviju dok je ti nisi povukao s onakvim glupostima.
Quote:
- ima mozda u cirilici ali nema u "srpskoj" latinici
Čemu navodnici?
Misliš li da bi srpski trebao imati različit pravopis za ćirilicu i za latinicu? Jedan etimološki, jedan fonološki?
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Old 12.12.2010., 18:50   #31
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
[COLOR="navy"]...
Ne izgovara se ni u engleskom /leptop/. U nekakvom prihvaćenom standardu čut ćeš /læptop/, no mi tog fornema nemamo. I izgovor se prilagođava prilikom usvajanja riječi.
Kako nemamo?
Nisi nikad bio u Zagorju/Prigorju?

Fornem? Misliš fonem?
__________________
Pušači su sebični i smrdljivi ovisnici.
morbidangel is offline  
Old 12.12.2010., 18:59   #32
Quote:
morbidangel kaže: Pogledaj post
Kako nemamo?
Nisi nikad bio u Zagorju/Prigorju?
To nije fonem u standardnom jeziku.
Quote:
Fornem? Misliš fonem?
Naravno da mislim. Tipfeler.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Old 12.12.2010., 19:49   #33
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
Kolege germanisti studiraju jezik, što je nešto drugačiji stupanj. Prosječan izvorni govornik nerijetko nije svjestan mnogih jezičnih problema, što se vidi i iz tipičnih pogrešaka.
studere znaci tezit..a kako za necim teziti ako se ne ucis????

Nisam rekao da engleski jest ideal u Njemačkoj, već da se prodor engleskoga može smatrati naprednim samo ako je tako.
To što se nešto u njemački preuzima na ovakav ili onakav način nije nikakvo mjerilo. Po tom sam pitanju pred nešto godina pizdio na neke naše misionare koji su za televiziju govorili o problemima opismenjavanja Afrikanaca kojima ne možeš objasniti da “nije dobro pisati kravu velikim početnim slovom jer je velika, a mrava malim jer je malen”; jednako bi tako Nijemci mogli pizditi na nepismene Hrvate koji opće imenice pišu malim početnim slovom, kao i dobar dio zapadnoga svijeta.
Ti ovdje hrvatskom načinu prilagođavanja riječi pretpostavljaš njemački, a bez jasnih razloga.


ne pretpostavljam...nego ne razumijem taj nacin prilagodavanja

Spomenuo sam ti usvajanje stranih pojmova u npr. japanskom i kineskom. Čisto fonetiziranje, s prilagođavanjem njihovim slogovnim sustavima: 克罗地亚 (kèluódìyà) je kineska riječ za Hrvatsku (Croatia > /kroatija/ > kèluódìyà). Ne da mi se sada uključivati unos katakane, no japanski se čokolada kaže chokoretsu. Hoćeš li možda primjere kako je mađarski preuzeo hrvatske riječi? Hoćeš li kakav hungarizam u hrvatskom? Turcizam možda? Pogledaj kako je u engleski usvojena riječ “šljivovica”, ako hoćeš suprotni smjer.
t
Ovako: kad počneš pisati prema hrvatskom pravopisu – uz uporabu čitavog hrvatskog alfabeta, s velikim početnim slovima na pravim mjestima, ispravnim č/ć, ije/je itd. – e, onda ćeš imati pravo na uporabu riječi “krivopis”. Trenutno pljuckaš po jednom konkretnom pravopisnom principu, a ne čini se da si makar osnove toga pravopisa uopće svladao. Hoćeš li usput popljuvati i kineski sustav pisma?

ja sam na pocetku napisao da mi hrvatski nije maternji jezik vec njemacki ali ovo o cemu ja govorim nije hrvatski pravopis nego udomacivanje stranih rijeci koji meni neide u logiku...a ako to pise u nekom pravopisnom zakonu..to ne znaci da je i to tocno i da mora imat smisla..

Ne, ne znam što si mislio. Znam što si napisao, no ljudi koji kreću s onakvim spikama u pravilu ionako ne misle previše.

i opet..ti meni sudis po mojem krivim hrvatskim pravopisu...
a dali ja znam ja mislit..nemozes procjenit po tome

Tako se i govori. I što s tim?

Don’t srach too much.
Živim ovdje čitav život. U školu sam bio krenuo u Jugoslaviji. Učio sam hrvatski jezik u školi, s pravopisom neznatno različitim od današnjeg, bez fonetiziranja imena i posuđenica. Fonetizirale su se i fonetiziraju se usvojenice.


vidim da si vjest hrvatskim rijecima i fonetizirale su se i fonetiziraju se ali to ne znaci da mora to biti pravedno....
i ako je pravedno dal se slazes ako se djecu uci da se kaze npr. bejzbol dali je to produktivno za njih kada ucie engleski???

Ne, nego ti ne razumiješ razliku.
imas dokaz da ja ne razumijem???

Ako nemaš pojma i ne zanima te, onda nemoj povlačiti to pitanje. Nisam ja spominjao Jugoslaviju dok je ti nisi povukao s onakvim glupostima.

nisi morao cjepidlacit..

Čemu navodnici?
Misliš li da bi srpski trebao imati različit pravopis za ćirilicu i za latinicu? Jedan etimološki, jedan fonološki?
da ti odgovorim s kontra-pitanjem...
ako je po vasoj logici bejzbol..
jeli onda krivo ako netko napise bejsbol????
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 19:53   #34
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
Štoviše, za četvoricu.
Kakva spolna diskriminacija!


Ontopik , imam dojam da ovog neobrazovanog klinju više zanima hajka na fantomsko jugoslavensko fonetsko transkribiranje nego rasprava o načinu pisanja usvojenica i stranih riječi u hrvatskom jeziku. Ponekad nije loše baciti pogled na opus forumaša prije nego što mu se krene odgovarati.

Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
jeli onda krivo ako netko napise bejsbol????
Da.
klonka is offline  
Old 12.12.2010., 20:14   #35
Quote:
klonka kaže: Pogledaj post
Kakva spolna diskriminacija!


Ontopik , imam dojam da ovog neobrazovanog klinju više zanima hajka na fantomsko jugoslavensko fonetsko transkribiranje nego rasprava o načinu pisanja usvojenica i stranih riječi u hrvatskom jeziku. Ponekad nije loše baciti pogled na opus forumaša prije nego što mu se krene odgovarati.


Da.
takve pseudo-izjave su nebitne....
sigurno nemozes ti procjenit moje obrazovanje....

Zadnje uređivanje croninja : 12.12.2010. at 20:41.
croninja is offline  
Old 12.12.2010., 22:57   #36
Quote:
klonka kaže: Pogledaj post
Kakva spolna diskriminacija!
Izvrsno. Na dobar će se oglas babe uzjebati.
Quote:
Ontopik , imam dojam da ovog neobrazovanog klinju više zanima hajka na fantomsko jugoslavensko fonetsko transkribiranje nego rasprava o načinu pisanja usvojenica i stranih riječi u hrvatskom jeziku. Ponekad nije loše baciti pogled na opus forumaša prije nego što mu se krene odgovarati.
Kad odgovaraš na takva pitanja, ne odgovaraš samo eventualnom neobrazovanom forumašu, već i drugima koji to čitaju i koji bi mogli slučajno pomisliti da u njegovim bljezgarijama nečega ima.

Recimo, na gornji mu post neću odgovoriti; neka se nauči citirati, a onda ćemo dalje.

Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
takve pseudo-izjave su nebitne....
sigurno nemozes ti procjenit moje obrazovanje....
Da ja pišem engleski kao što ti pišeš hrvatski, svaki bi obrazovan govornik engleskog rekao da sam polupismena seljačina.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Old 13.12.2010., 09:01   #37
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
Izvrsno. Na dobar će se oglas babe uzjebati.

Kad odgovaraš na takva pitanja, ne odgovaraš samo eventualnom neobrazovanom forumašu, već i drugima koji to čitaju i koji bi mogli slučajno pomisliti da u njegovim bljezgarijama nečega ima.

Recimo, na gornji mu post neću odgovoriti; neka se nauči citirati, a onda ćemo dalje.


Da ja pišem engleski kao što ti pišeš hrvatski, svaki bi obrazovan govornik engleskog rekao da sam polupismena seljačina.
ja sam ti rekao da nisam ucio u skoli hrvatski...no nema veze...
neznam radi cega ti mene tu vrijedas...
pa si kupi kilu kruha od toliko obrazovanja...
ja sam postavio pitanje" na neobrazovan nacin" i ti si mi pokusao objasnit..
ali niti s jednim tvojem objasnjenjem nisi dokazao zasto se udomacuje...
moj zakljucak u mom malom seljackom mozgu je da...neznas niti ti zasto to je ali kompenziras to neznaje s hrvatskim pravopisom na visokim niveau-u...
dobro, lagao bi kada bi tebe smatrao nepismenim...imas dobro obrazovanje ali
negativno si mi ostal u dojamu jer vredas mene a niti me ne poznas...
i procjenujes me radi hrvatskog pravopisa...
to tvoje ponasanje je neka vrsta ogledala danasnjeg stanja u hrvatskoj..
sve znate i kritike ne prihvacate...takva vam je politika, ekonomija i ostalo...
valjda je to kljuc zasto nece hrvatska nikad naprijed....
napustio sam gimnaziju radi hrvatskog rata, bio sam sve do 95 dolje i mislio zivit dok nisam skuzio bas radi takvih kao sto si ti da dolje nema buducnosti...
stabla komunizma su posjeceni ali korjeni su ostali....
croninja is offline  
Old 13.12.2010., 09:26   #38
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
ja sam ti rekao da nisam ucio u skoli hrvatski...no nema veze...
neznam radi cega ti mene tu vrijedas...
pa si kupi kilu kruha od toliko obrazovanja...
ja sam postavio pitanje" na neobrazovan nacin" i ti si mi pokusao objasnit..
ali niti s jednim tvojem objasnjenjem nisi dokazao zasto se udomacuje...
moj zakljucak u mom malom seljackom mozgu je da...neznas niti ti zasto to je ali kompenziras to neznaje s hrvatskim pravopisom na visokim niveau-u...
dobro, lagao bi kada bi tebe smatrao nepismenim...imas dobro obrazovanje ali
negativno si mi ostal u dojamu jer vredas mene a niti me ne poznas...
i procjenujes me radi hrvatskog pravopisa...
to tvoje ponasanje je neka vrsta ogledala danasnjeg stanja u hrvatskoj..
sve znate i kritike ne prihvacate...takva vam je politika, ekonomija i ostalo...
valjda je to kljuc zasto nece hrvatska nikad naprijed....

napustio sam gimnaziju radi hrvatskog rata, bio sam sve do 95 dolje i mislio zivit dok nisam skuzio bas radi takvih kao sto si ti da dolje nema buducnosti...
stabla komunizma su posjeceni ali korjeni su ostali....
AMEN. Pismen ili nepismen, u pravu si 100 %.
magic potion is offline  
Old 13.12.2010., 10:59   #39
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
ja sam ti rekao da nisam ucio u skoli hrvatski...no nema veze...
neznam radi cega ti mene tu vrijedas...
A sad je vrijeđanje reći nekome da se petlja u stvari koje ne razumije?
U moje se vrijeme to zvalo odgajanjem.

Quote:
pa si kupi kilu kruha od toliko obrazovanja...
Hvala, i hoću.
Quote:
ja sam postavio pitanje" na neobrazovan nacin" i ti si mi pokusao objasnit..
ali niti s jednim tvojem objasnjenjem nisi dokazao zasto se udomacuje...
Nema se tu što dokazivati. Takvi su principi posuđivanja i usvajanja riječi iz stranih jezika u hrvatskome. Takvi su već mnogo desetljeća i takvima će do daljnjega ostati.
To što se tebi to ne sviđa, tvoj je problem.

Quote:
moj zakljucak u mom malom seljackom mozgu je da...neznas niti ti zasto to je ali kompenziras to neznaje s hrvatskim pravopisom na visokim niveau-u...
To što ti ne razumiješ moje objašnjenje ne znači da ga ni ja ne razumijem.
Da ti nacrtam: ako zažmiriš, nećeš me vidjeti. Ali to ne znači da ja neću vidjeti tebe.

Quote:
dobro, lagao bi kada bi tebe smatrao nepismenim...imas dobro obrazovanje ali
negativno si mi ostal u dojamu jer vredas mene a niti me ne poznas...
i procjenujes me radi hrvatskog pravopisa...
Kad si nepismen, a petljaš se u jezična pitanja, jednako je kao da se ja petljam u popravak automobila ili finese pravnih propisa. Ne poznajem ta područja i mogu samo zasrati.
Ne vrijeđam te, ali ti pokušavam objasniti zašto je tvoje mišljenje posve nebitno.

Quote:
to tvoje ponasanje je neka vrsta ogledala danasnjeg stanja u hrvatskoj..
sve znate i kritike ne prihvacate...takva vam je politika, ekonomija i ostalo...
valjda je to kljuc zasto nece hrvatska nikad naprijed....
To te ja pitam.
Sad bih morao uvažavati kritike koje upućuje posvemašnji tutlek da bih opovrgnuo “tipičan hrvatski mentalitet”.
Zakon.
Gledaj: vlast nam je u kurcu jer se bavi populizmom i popušta svakome ne bi li se svakome dopala i tako ušićarila glasove na sljedećim izborima. Ne sluša savjete stručnjaka jer je stručnjaka malo i njihovi im glasovi nisu bitni.
Ja, s druge strane, tebi govorim što ti govorim jer ću cijeniti mišljenje stručnjaka više nego mišljenje nekog nepismenjakovića. Ekonomska kritika Štefa iz kvartovske birtije nije isto što i ekonomska kritika prof. dr. sc. Pere Perića s Ekonomskog fakulteta. Tako ni pravopisna kritika upućena s tvoje adrese nije isto što i pravopisna kritika upućena iz stručnih krugova.

Quote:
napustio sam gimnaziju radi hrvatskog rata, bio sam sve do 95 dolje i mislio zivit dok nisam skuzio bas radi takvih kao sto si ti da dolje nema buducnosti...
stabla komunizma su posjeceni ali korjeni su ostali....
Picek, ne seri.
Svaki će te stručnjak otpiliti petljaš li mu se ovako nemušto u područje. U Njemačkoj možda i prije nego ovdje. Odi arhitektu govoriti da mu ne valja statika u projektu, a da pritom statiku uopće ne poznaješ. U Njemačkoj. Da te vidim.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Old 13.12.2010., 13:19   #40
Quote:
croninja kaže: Pogledaj post
ok, isto neka vrsta udomacene rijeci...po meni krivo

a zasto se onda na engleskom ne kaze po vasoj logici doychland nego germany...valjda zato jer ima druga rijec

a za npr. teenager IMA isto druga rijec..bilo bi to valjda "mladez"
mi smo naj pametniji ,naj ljepsi ,naj jaci (ups,tek 3. u svijetu),i sve ostalo naj naj toga moras biti svijestan kad ulazis u diskusije ovakvih yugonaobrazovanih kao sto je ovaj lastan.mi smo toliko pismeni da bivsi predsjednik nezna ni beknuti neki svijetski jezik a kosorica ni sama na kraju nezna sto je rekla kad prica engleski.
vec godinama gledam table pokraj ceste na kojima razno-razni lastani zele njemcima "Glückliche Reise" i kad to prevedes (sretan put) na hrvatski sve stima ali kad to procita jedan njemac nista mu nije jasno.
V.Sipak is offline  
Zatvorena tema



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:38.