Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Fantastika (SF, fantasy, horror...)

Fantastika (SF, fantasy, horror...) We create Worlds!
Podforum: A Song of Ice and Fire

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 18.10.2015., 20:26   #21
Na Kindlu jos imam Firstborn i Aether of night.
__________________
https://www.youtube.com/watch?v=D5Y11hwjMNs
Snjeska.Bijelic is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.10.2015., 12:10   #22
Procitala oboje.

Firstborn je kratka prica s meni neocekivanim krajem o dvojici brace. Jedan je savrsen, drugi luzer.

Aether je prica o trojici brace u drustvu u kojemu je duznost prema obitelji i svijetu sve. Imaju nekakve moci, tzv. aethere koji kao stvaraju odredjene klanove, a i pomalo kastinski sustav.
Prica je o tome sto se dogodi kada si napadnut, a ne znas se braniti.
__________________
https://www.youtube.com/watch?v=D5Y11hwjMNs
Snjeska.Bijelic is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.11.2015., 01:48   #23
way of kings i worlds of radiance su jebeno dobre knjige s jebeno dobrim svijetom i jebeno zanimljivim likovima. vrhunski fantasy. nacin kako govori radnju svaki lik ima svoj pow i zanimljivi interludes izmedju djelova knjige koji daju zanimljiv uvid u sporednije likove. vrhunski.jedva cekan 3 knjigu.
i gugla sam pa nisan povata.
jesan triba procitat nesto prije way of kins?
__________________
borit ćemo se na travnjaku, borit ćemo se na tribinama, borit ćemo se u uredima, borit ćemo se zelenim stolovima i sudnicama, borit ćemo se na ulici, i nikad se, nikad nećemo predati
NajNovijiNick is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.11.2015., 02:34   #24
Quote:
NajNovijiNick kaže: Pogledaj post
jesan triba procitat nesto prije way of kins?
jok
krbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.12.2015., 12:59   #25
Laguna je tiskala srpski prijevod druge knjige. (Words of Radiance - Reči blistavosti)

http://www.laguna.rs/n2953_knjiga_re...om_laguna.html
krbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.12.2015., 12:46   #26
Quote:
krbo kaže: Pogledaj post
Laguna je tiskala srpski prijevod druge knjige. (Words of Radiance - Reči blistavosti)

http://www.laguna.rs/n2953_knjiga_re...om_laguna.html
Ovo nisam znao, znaci preveden je sledeci serijal koji nabavljam.

Preslusao sam ga u vidu audio knjige na engleskom, al drugo je kada drzis knjigu u ruci.
__________________
" Tonemo sve dublje , moral nam je na visini " - izvod iz istoriskog filma " Dobrovoljci "
trpe grozni is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.12.2016., 22:13   #27
Izašao je Arcanum Unbounded. Nisam ga se još dočepala pa ne znam koliko su te priče dobre, makar neke već jesam pročitala u raznoraznim antologijama. Zapravo me više zanimaju eseji o Cosmereu.

I Sanderson kaže da je završio prvi draft Oathbringera te bi isti trebao biti objavljen u studenom 2017.
Ajvz is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2016., 20:22   #28
Quote:
Klodovik2 kaže: Pogledaj post
Da nastavim pričat sam sa sobom Pomaže kad misli zapišem negdi.

Sljede spoileri i za Stormlight i za Mistborn

Budući da su Roshar i Scadrial (svijet u kojem se odvija radnja iz Mistborna za one koji ne znaju) svjetovi u istom svemiru zanima me njihov odnos. Hoid ima magične sposobnosto obaju svjetova a na kraju drugog dijela Stormlight archivea kao i u Mistobornu dosta običnih ljudi dobilo magične moći. U Mistbornu se čak navodi postotak a u Stormlightu tek trebamo vidit gdje to vodi.
Jel ima neko kakvu ideju ili je još pre rano za nekakve teorije? Postaje li slika išta jasnija kad se pročita drugo Mistborn trilogija? Planiram ih sljedeće čitat
Hoidove spsobnosti nemaju veze sa raspadom Adonalsiuma i moćima shardova, jer je hint da je on stariji od Adonalsiuma i da je prvi Frostov worldhopper. Frost je, napravo "the old reptile" (Sandersonov spojler), zmaj i prvo biće u Cosmereu koji je skupa sa Hoidom i još uvijek nepoznatim bićima razvalilo Adonalsium i koji se nakon toga odbija miješati u zbivanja u Cosmereu.
cave troll is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.12.2016., 11:41   #29
Prvi put sam čuo za ovaj serijal još 2011. Od tad se nadam da će ga prevesti algoritam, i evo pet godina nakon ništa se nije dogodilo. Znam da je laguna prevela prve dvije knjige. Čekat ću još godinu-dvije maks tri (ionako još moraju izaći dvije knjige). Ako ni do tada algoritam ne prevede onda ću kupit preko lagune.
Vidim po recenzijama da je druga knjiga još bolja.
__________________
"When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives."
Eddard Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.12.2016., 11:13   #30
ako možeš ikako, pročitaj serijal na engleskom, sanderson je profesor lingvistike i to se vidi u njegovom stilu pisanja i načinu prezentiranja različitih pokrajina, religija i osobnih povijesti kroz likove i dijaloge/monologe....bojim se da bi se to prvo izgubilo u prijevodu
Levistej is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2016., 12:38   #31
Sanderson nije profesor lingvistike nego na faksu predaje kolegij Kreativno pisanje, što je i magistrirao.

Po meni, ne treba forsirati čitanje na engleskom ako netko ne zna jezik dovoljno dobro. Puno toga se gubi u čitanju jer ljudi misle da znaju strani jezik, a to nije uvijek slučaj. Radije čitaj na hrvatskom nego da se mučiš na engleskom i dio knjige loše shvatiš ili ne shvatiš uopće. Da ne spominjem nijanse u stilu i načinu izražavanja koje se u takvim slučajevima pogotovo gube.
Ajvz is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2016., 12:17   #32
Znam i razumijem engleski dobro. Ali ne toliko da bi knjigu od 1000 str. di ima masu likova, kultura čega sve ne razumio u potpunosti.
Zasad sam pročitao samo tri knjige na eng. Dvije od Kinga i jednu biografiju.
__________________
"When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives."
Eddard Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2016., 02:38   #33
Ja što ne razumim vatam iz konteksta
Prije sam prevodio svaku riječ koju nisam razumio ali sam odusta od te prakse
__________________
odveć rano zamoren životom samo čemer osjećam
- još vlastitija
Klodovik2 is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 02:13   #34
Sanderson je biokemičar no njegov engleski nije kompliciran, recimo jedan srednji nivo gdje uvelike pomažu eng-eng rječnici na Kindleu
no svejedno ne razumijem česte bojne pokliče "čitajte engleski" i "loš prijevod" kao da ovdje obitavaju stotine prof. prevoditelja bez posla.

čitam eng no samo ako nema hr-bih-sr na izboru i mislim da nisam baš dorastao nekim autorima (Mieville npr) uprkos prilično dobrom poznavanju eng.
ipak je to jezik s preko 800.000 riječi, baš Stormlight sam čitao dva puta, prvo eng pa sr prijevod. ko će dočekati prijevod kad Oathbringer izađe, makar samo pola razumio

baš se klodovik drugi pomalo plašio eng no sad se lijepo snalazi koliko vidim

prednost eng je nevjerojatna količina dostupnog materijala, zastrašujuća i osvježavajuća
krbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 02:27   #35
I prednost engleskog je sasvim neki drugi doživljaj knjige. Meni bar. Ja mystery ili sci fi nema šanse da mogu na hrvatskom prožvakati. Užas. Bolje ne bih čitala.

No dobro, meni je to malo i profesionalna deformacija. Naravno da ne mogu ljudi čitati na engleskom ako ne razumiju.

Ovdje govorim samo za sebe.

Sa Sandersonom sam sad počela i nije nešto komplicirano, ali opet ne bih preporučila nekom tko je na početničkom nivou.
__________________
"If there is such a thing as reincarnation, knowing my luck I'll come back as me!" - Rodney
nevermindMe is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 02:31   #36
Meni je do sad najteže bilo čitat na engleskom Vodič kroz galaksiju
Proba, vidio da ne razumim pa odusta
Proba na sr ali mi je bio užasan prijevod pa sam i od toga odusta

Jedan od zahtjevniji za čitanje na engleskom mi je Abercrombie. Pomučim se jer mi je najdraži autor a naši ga ne prevode više
__________________
odveć rano zamoren životom samo čemer osjećam
- još vlastitija
Klodovik2 is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 03:36   #37
Meh, kad deset godina čitaš pretežno na engleskom, lakše se čita od hrvaškog.
__________________
Big black wave in the middle of the sea.
waaave is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 08:37   #38
@krbo kakav je srpski prijevod ovog serijala?

Meni je draže čitati na hr i bez beda se mogu uživiti jer najviše čitam sf i fantasy Istina da mi oči krvare kad vidim Oštrozimlje, Grudobran itd ali šta je tu je.

Na srpskom sam pročitao samo prvu knjigu Malazan serijala. Moram priznati da mi nije bio neki gušt. Kad gledam filmove bez beda mogu sa sr titlovima, ali knjiga mi se nije pretjerano svidjela čitati.
__________________
"When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives."
Eddard Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 15:37   #39
bio sam prilično zadovoljan srpskim prijevodom, Laguna tu dosta dobro stoji.
Jedino me bockao prijevod titule/zanimanja "Witt" u "Visprenost", jednostavno nikako ne paše (i to baš Hoidu) jer mi je baš odlično jedno obrazloženje "ako je ispravno prevedeno, a ne zvuči dobro onda i nije dobro". Meni bi Witt po funkciji bilo Kraljeva Luda jer lude pored zabave često i jesu bile inteligentne osobe koje su umatale istinu i mudrost onima koji to baš ne vole čuti.

volio bih vidjeti kakva bi rješenja našao hrvatski prevoditelj za razne specifičnosti (shardovi, honori i njihove kovanice, stormlight, crem...)

sad što Jasnah mora biti Džasna su pravila srpskog jezika no tu često znam pročitati par eng poglavlja da posložim nazivlje i onda praši dalje po prijevodu

uostalom Stormlight se da pronaći u oba jezika u "e" izvedbi pa nije teško ocijeniti što čovjeka veseli
krbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 23:27   #40
Quote:
Eddard Stark kaže: Pogledaj post
Znam i razumijem engleski dobro. Ali ne toliko da bi knjigu od 1000 str. di ima masu likova, kultura čega sve ne razumio u potpunosti.
Zasad sam pročitao samo tri knjige na eng. Dvije od Kinga i jednu biografiju.
Prve dvije-tri su teške, nakon par se navikneš.
A za par godina i nakon par desetak knjiga, nečeš ni skužiti da je na engleskom.
__________________
.
Michael Collins is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 16:05.