Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 04.03.2004., 20:47   #121
Ako se događa da se jedan jezik širi na račun drugog, bez da taj drugi jezik daje svoje elemente tome, to je JEZIČNA AGRESIJA. Jedan jezik trpi na račun drugoga. I posve je prirodno da se kao posljedica nasilju javlja otpor, odnosno povratak korijenima, tj. odbacivanje tuđinskog jezičnog nasljeđa.

Zbog ovog razloga taj "srpskohrvatski" nikad nije bio moguć i bio je oduvijek na klimavim nogama, a s raspadom države (SFRJ) u kojoj je bio službeni raspala se i ta umjetna unifikacija.
Sjeti se tko su bili začetnici jugoslavenskog pokreta i jedinstva... Hrvati... Po meni su ti ljudi bili naivni idealisti, dok su Srbi to jedinstvo uvijek gledali kao instrument širenja ideje "velike Srbije"... A netko kaže da jezik i politika nisu u sprezi...
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:48   #122
Quote:
Au197/79 kaže
Zamislite samo u sudu kad svaki kriminalac može reći da govori bosanski i da ne razume ništa.
To se zove SAMOSVOJNOST i to sve svjetske države podržavaju. Primjer Nizozemske i Njemačke: U tim se državama govori jezik koji se naziva frizijski i nekome tko govori taj jezik i iz bilo kojeg razloga dolazi na sud, dodjeljuje se prevoditelj.

Dalje opet u Nizozemskoj je uz nizozemski službeni jezik i flamanski i zamisli što? Imaju prevoditelja bez obzira željeli ga ili ne... Razlika je velika kao razlika između srpskog i hrvatskog, odnosno "srpskohrvatskog" kako ti kažeš... Zašto je tome tako. Zato što su Flamanci posebna nacija isto kao i Hrvati, Bošnjaci i Srbi i imaju pravo svoj jezik zvati imenom kojim hoće.

A Flamanci također mogu chat-ati s Nizozemcima i Nizozemci sa Flamancima isto kao što ja i ti možemo raspravljati na forumu bez prevoditelja
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:49   #123
Quote:
Au197/79 kaže
Zamislite samo u sudu kad svaki kriminalac može reći da govori bosanski i da ne razume ništa.
Još jedan odgovor... Ne znam jesi li gledao ulomke snimke sa suđenja V. Šešelju, gdje je on izjavio:

"Časni sude ja ne razumem taj jezik kojim se vi meni obraćate. Pročitao sam ova dokumenta, ali većinu delova ne razumem. Kao naprimer reč točka; čuo sam je u više navrata, ali ne znam šta znači, dalje, izraz Zapadni Srijem... pretpostavljam da je to neki georgafijski pojam, zbog onog zapadni, ali ja ne znam šta je to Srijem ni gde bi se to nalazilo..." itd...

I zamisli što? Dobio je prevoditelja da mu prevodi sa bošnjačkog i hrvatskog, na kojem su dokumenti optužbe, na srpski.
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:49   #124
Quote:
Au197/79 kaže
Ako se pre 500 godina moglo dogoditi deljenje jezika, sada to svakako nije moguće
Tko kaže? Sigurno se i prije 500 godina našao netko kao i ti i govorio isto... Dijeljenje jezika je kao uzrok imalo SAMOSVOJNOST I NEOVISNOST , baš kao što su danas Hrvatska, BiH i SiCG neovisne države... Stranac ti više ne može reći što ti smiješ napraviti, a što ne, niti je nas briga što će Bošnjaci ili Srbi misliti o tome...

Sve je moguće, pitanje je samo koliko je nešto vjerojatno ili prihvatljivo.
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:50   #125
Quote:
Au197/79 kaže
A ako građani Hrvatske govore sve više kao da su iz okoline Zagreba, A Srbijanci kao da su iz Beograda i razlike između najekstremnijeg srbijanskog (torlačkog sa makedonske granice) i najekstremnijeg hrvaćanskog (npr. kakjkavskog sa slovenačke granice) su sve manje.
Ako pogledaš, ja sam ti to negdje objasnio... To se zove prodor standardnog jezika u dijalekte. I dao sam ti primjer nynorsk (novonorveškog) koji je od 1905 potican u školama i svugdje drugo kao manira lijepog ponašanja, obrazovanosti, kulture, izraza nacionalne svijesti... Onaj tko ga ne priča bio je smatran, provincijalcem i seljačinom...
Tu se vrlo jasno vidi da je JEZIK MOGUĆE PREOBLIKOVATI, odnosno da je dijalekte moguće svesti na minimalan broj govornika... Sam si dao primjer iz Niša, ja ti navodim primjer današnjih splićana koji bez rječnika talijanizama ne razumiju Marulića...
I nedavno sam čuo da je neki film iz Srbije koji je došao u hrvatska kina trebao biti titlovan, jer je u njemu pričano tim staroštokavskim, piročanskim dijalektom
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:51   #126
Quote:
Au197/79 kaže
To da govorimo različitim jezicima svet nam ne priznaje
Ma jeli? A zašto onda na ICQ, Yahoo, MSN, MIRC... imaš razdvojene Croatian, Serbian i Bosnian...
Premda si djelomično u pravu... U svakoj relevantnoj stranoj enciklopediji za jezik piše serbo-croatian iako je to jako upitno. Prije par dana pronašao sam atlas iz 1924 koji prikazuje nacionalnu (ne jezičnu) sliku Balkana i u kojem su hrvatski i srpski narod stavljeni pod isti nazivnik (Croatians and Servians), a Makedonci i Piroćanci su prošli još gore, njih nema, to su sve Bugari...
Pa sad ti gledaj koliko nas svijet razlikuje i priznaje...
Za priznanje se treba izboriti, ono ne pada s neba!
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:53   #127
Quote:
Au197/79 kaže
Već sada na nekim manje značajnim poslovima prevodi se na samo nekoliko jezika pa pominjani Šveđani, Norvežani, Danci, a i Islanđani i Finci dobijaju samo prevod na Švedskom.
Opet griješiš! Islandski jezik je razumljiv Dancima i Norvežanima i Šveđanima koliko i tebi staroslavenski, to je izravni potomak staronordijskog (vikinškog) jezika. Ti nordijci imaju puno saga o pothvatima Vikinga, a u izvornom obliku im mogu čitati jedino Islanđani i Farojci... Islandski je za skandinavske jezike kao nama staroslavenski...

Norvežani, Danci i Finci, dobivaju prijevode na švedskome, zato jer je Švedska država napravila za sebe odličan image u svijetu negdje krajem 60-ih i postala je moda učiti švedski...

Svatko tko se prihvati učenja nekog od skandinavskih jezika uči staroskandinavski (pandan latinskome) i švedski (pandan španjolskome). A ne treba zaboraviti da je švedski još i službeni jezik u Finskoj.
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:53   #128
Quote:
Au197/79 kaže
Ako se mi budemo inatili može nas zapasti da čitamo i slušamo prevode na bugarskom!
Tako bi možda i bilo nabolje... Onda se ne bi bunili jer bi i Hrvati i Srbi trebali naučiti novi jezik pa bi onda bili "kvit"...
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 20:55   #129
Ta tvoja teza o jedinstvu hrvatskog i srpskog jezika jednostavno NE MOŽE ZAŽIVJETI iz sljedećih razloga:

1.Svojatanja srpskih jezikoslovaca, povjesničara i ostalih akademika, novoštokavskih govora kao dijela isključivo srpskog jezika
2.Svojatanje dubrovačkih i bosanskih pisaca pod srpsku književnost
3.Prilikom unifikacije podrazumijevaju se ustupci. Srpski jezik nikad nije napravio ni jedan ustupak na račun hrvatskog (nikad nije prihvatio neku izrazito hrvatsku riječ)
4.Nepopustljivost srpskih mjerodavnih tijela oko imena tog tvog "novog jezika"
5.Osvještavanje nove nacije – Bošnjaka, sa svojim jezikom
6.postojanje 3 različita standarda

Dakle sve dok srpski jezikoslovci i književnici svojataju "NAŠ JEZIK" kao srpski i sveukupno stvaralaštvo napisano "NAŠIM JEZIKOM" kao srpsko unifikacija je nemoguća.

Pozdrav!
Udo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2004., 21:07   #130
Quote:
Ako smo braća, zašto onda braća Srbi nisu prihvatili nešto od braće Hrvata?
Jesu. Zarez.

Quote:
Dalje opet u Nizozemskoj je uz nizozemski službeni jezik i flamanski...
Mislim da si se u ovome zabunio. Ondje više od 80% stanovništva čine Nizozemci, a ostatak su manje etničke skupine, velikim dijelom istočnog podrijetla. Službeni je jezik svakako nizozemski.

Flamanski je službeni jezik u Belgiji, ali mislim da nije potrebno posebno objašnjavati koliko se, kao inačica nizozemskoga, dakle, germanskog jezika, razlikuje od drugoga službenog jezika - francuskog.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.03.2004., 00:59   #131
Quote:
Udo kaže:
Naravno da bi dobio otkaz i naravno da treba dobiti otkaz zbog nečega takvog. Zar na RTS voditelj ne bi dobio otkaz kad bi rekao nogometaš, umirovljenik, znanost, ili Europa, a da to nije u nekome izrugivačkom ili humorističnom kontekstu?
Ali znaš što? Novinar Srbijanac to nikad neće reći... Zašto to ne bi rekao, ako ti kažeš da je to "naš jezik", naš podrazumijeva i tvoj i moj, pa zašto on ne bi upotrijebio neku hrvatsku riječ, ionako je sve to "naš jezik", srpskohrvatski, zar ne? Ispravi me ako griješim, ali hrvatski se na RTS govori samo kad netko želi ispasti smiješan ili nasmijati gledatelje.

Ono što je tebi promaklo je to da se hrvatski jezik tijekom godina srbizirao i da je bila moda reći vaspitan, inostranstvo, naučno, vazduh... a SRPSKI JEZIK NIKAD NIJE PRIHVATIO NITI JEDNU RIJEČ IZ HRVATSKOG (ispravi me ako griješim). Ne daj Bože da bi netko u Srbiji rekao kritizirati, točka, zrak, kemija, povijest... dok u Hrvatskoj srpski govor ne samo da nije odbacivan, već je i potican pod krinkom jugoslavenstva i bratstva i jedinstva. Ako smo braća, zašto onda braća Srbi nisu prihvatili nešto od braće Hrvata?
Morate priznati da imate nekoliko baš smiiješnih riječi.

I nije istina to o neprihvatanju hrvatskih riječi. To je doduše na neformalnom nivou, dakle varira od pojedinca do pojedinca. Meni se recimo vrlo dopada riječ povijest, ili skupina.

Takođe može se čuti u glagolima - minimizirati umjesto minimizovati (aj sad lupam, to je izvedenica iz engleskog... ali ima takvih primjera, kužite? )
haq is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.03.2004., 01:05   #132
Quote:
Udo kaže:
I nedavno sam čuo da je neki film iz Srbije koji je došao u hrvatska kina trebao biti titlovan, jer je u njemu pričano tim staroštokavskim, piročanskim dijalektom
Vjerovatno Zona Zamfirova.

I meni je bio malo težak za razumijeti...
haq is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.03.2004., 15:02   #133
Quote:
I nedavno sam čuo da je neki film iz Srbije koji je došao u hrvatska kina trebao biti titlovan, jer je u njemu pričano tim staroštokavskim, piročanskim dijalektom
Pre svega, nije piročanski nego piroćanski. KOmika u celom filmu i dolazi iz osobnog naglašavanja. Ako titluješ, sve pada u vodu, nestaje svrha i zanimljivost. Nestaje kao lanjski snegovi.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.03.2004., 08:20   #134
Quote:
Naravno da bi dobio otkaz i naravno da treba dobiti otkaz zbog nečega takvog. Zar na RTS voditelj ne bi dobio otkaz kad bi rekao nogometaš, umirovljenik, znanost, ili Europa, a da to nije u nekome izrugivačkom ili humorističnom kontekstu?
Naravno da ne bi dobio otkaz. Teško da bi iko rekao Europa jer je teže za izgovor, ali se ipak dešava da kaže euro mesto evro. Skoro sam čuo reč mirovina, nogometaš je prilično uobičajena reč, dakako ne toliko učestala kao fudbaler. Znanost takođe postoji, i mi znanje imamo. Uopšte voditelji su kod nas mnogo opušteniji, ponekad i previše, pa izvale neku glupost.

Naš jezik može da se zove kako ko hoće, nekada je to bilo sh tj. hs ali to je sporedna stvar.

Quote:
SRPSKI JEZIK NIKAD NIJE PRIHVATIO NITI JEDNU RIJEČ IZ HRVATSKOG (ispravi me ako griješim). Ne daj Bože da bi netko u Srbiji rekao kritizirati, točka, zrak, kemija, povijest...
Nije tačno. U Srbiji upravo to isto govore samo u suprotnom smeru. Kažu samo smo mi posštovali Novosadski sporazum, pa sa zapete pređosmo na zarez, a oni ni jedno slovo nisu mogli ispraviti da kažu tačka mesto točka. Povest je u Srbiji arhaizam, kemija nije slovenska reč, mi koristimo izgovor hemija, kritizirati je ispravno reći. Za nekoga koji kritikuje kaže se da je kritizer. Zrak ionako svi znaju. U Srbiji se kaže hleb, ali izreka: trbuhom za kruhom...

Uostalom logičan je jači uticaj govora Srbije na Hrvatsku nego obratno. Srbijanaca ima više, 3 televizije su bile u Srbiji i to ona najača. Više je Hrvaćana studiralo u Beogradu i Novom Sadu nego Srbijanaca u Zagrebu. Arijana Čulina je završila Fakultet dramskih umetnosti u Beogradu.

Krleža je rekao nešto u stilu: u Srbiji se kaže domaćica je u kući, a u Hrvatskoj kućenica je doma.

Quote:
Zbog ovog razloga taj "srpskohrvatski" nikad nije bio moguć i bio je oduvijek na klimavim nogama, a s raspadom države (SFRJ) u kojoj je bio službeni raspala se i ta umjetna unifikacija.
Sjeti se tko su bili začetnici jugoslavenskog pokreta i jedinstva... Hrvati... Po meni su ti ljudi bili naivni idealisti, dok su Srbi to jedinstvo uvijek gledali kao instrument širenja ideje "velike Srbije"... A netko kaže da jezik i politika nisu u sprezi...
O ovom ne vredi raspravljati.

Quote:
Još jedan odgovor... Ne znam jesi li gledao ulomke snimke sa suđenja V. Šešelju, gdje je on izjavio:
Baš si našao primer! Šta ti gledaš cccccc

A to sa Sremom mi je čudno, kako se može jedan zemljopisni pojam pojaviti u 2 izgovora. To je jedinstveno. A čini mi se da i sa htvarske strana granice govore ekavski, bar u Belom Manastiru.
Au197/79 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2004., 00:01   #135
Kad me neko gnjavi tim pitanjem ja obicno kazem da su jezici kao 2 dialekta i gotovo
__________________
I hate quotations. Tell me what you know.
zucchera is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2004., 06:00   #136
Quote:
Au197/79 kaže:
A to sa Sremom mi je čudno, kako se može jedan zemljopisni pojam pojaviti u 2 izgovora. To je jedinstveno. A čini mi se da i sa htvarske strana granice govore ekavski, bar u Belom Manastiru.
Ovdje se ne radi o granici Baranje i Backe, nego o granici Srijema i Srema - onoga sto je do 1945/7. bilo jedisntven teritorij s ove strane granice.
__________________
Islam dozvoljava da se prekine zadana riječ ako se pojavi nešto korisnije i bolje od toga. (c) Derviš aka Musliman.hr / Izrael 101
Kadija te tuži, kadija ti sudi / Case study / Legitimna kritika izraelske fiskalne politike / Izrael i UN / Arapsko-izraelski sukob
rambi is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2004., 11:34   #137
ako je rec o filmu zona zamfirova mogli su da ga prevedu i na srpski (knjizevni) jezik, ja pola filma nisam razumeo tek kad sam ga drugi put gledao neke reci sam logicki rastumacio, a u hrvatskoj u okolini vukovara, sremu i baranji se govorio ekavski. ali ono sto mi nije jasno je upravo vezano za srem (srijem), kako se onda u svim nazivima upotrebljava srijemska mitrovica nije li to malo cudno onda bi i za beograd trebao da postoji hrvatski naziv bijeligrad ili u srbiji osijek da zovu osek ,rijeka-reka
alexxxa101 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.04.2004., 16:15   #138
switch ono sto si rekao za njegosa je obican kretenizam.
za tvoju informaciju, njegosa na europskim slavistickim katedrama proucavaju kao jednog od najznacajnijih knjizevnika i povijesnu licnost s nasih prostora
srami se!
Natch is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.04.2004., 12:02   #139
Na kojim to katedrama, možda beogradskim i podgoričkim?

A kreten ti je u gaćama. Pa imaš daleko više razloga za stid od mene.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.04.2004., 15:40   #140
meni je prije kretenka
raspitaj se malo.
Natch is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 15:54.