Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 22.09.2012., 23:07   #1
Turcizmi u hrvatskom jeziku

Zdravo svima! Koliko ja znam, hrvatske zemlje nikada nisu bile pod turskom vladom, ali je istovremeno standardni hrvatski jezik toliko bogat riječima osmanoturskog porijekla kao i slovenski jezici naroda koji su bili dio Osmanskog carstva. Zašto? Negdje sam čitao da je u autentičnim hrvatskim dijalektima bilo osmanizama samo u hrvatskim regionima blizu granice s Bosnom, a većina turcizama je ušla u 20. stoljeću iz neoštokavskih govora drugih naroda bivše Jugoslavije (čak i da je uvođenje tih riječi nekako tolerirano, nisam sasvim siguran). Jesam li u pravu?
Inače, što se događa s turcizmima u hrvatskom jeziku nakon raspada Jugoslavije? Ulaze li novi, opstaju li oni koji su već ušli ili polako otpadaju?
Hvala unaprijed!
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 01:56   #2
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zdravo svima! Koliko ja znam, hrvatske zemlje nikada nisu bile pod turskom vladom, ali je istovremeno standardni hrvatski jezik toliko bogat riječima osmanoturskog porijekla kao i slovenski jezici naroda koji su bili dio Osmanskog carstva. Zašto? Negdje sam čitao da je u autentičnim hrvatskim dijalektima bilo osmanizama samo u hrvatskim regionima blizu granice s Bosnom
Veliki dio Hrvatske bio je po turskom vlasti neko vrijeme (unutrašnjost Dalmacije,Lika,Slavonija),a ovo da je u autentičnim hrvatskim dijalektima bilo osmanizama samo u hrvatskim regionima blizu granice s Bosnom je točno,ali isto je tako točno i to da Hrvatska ima najdužu granicu s BiH pa po toj definiciji većina hrvatskih regija imaju granicu s Bosnom.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 02:21   #3
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zdravo svima! Koliko ja znam, hrvatske zemlje nikada nisu bile pod turskom vladom, ali je istovremeno standardni hrvatski jezik toliko bogat riječima osmanoturskog porijekla kao i slovenski jezici naroda koji su bili dio Osmanskog carstva. Zašto? Negdje sam čitao da je u autentičnim hrvatskim dijalektima bilo osmanizama samo u hrvatskim regionima blizu granice s Bosnom, a većina turcizama je ušla u 20. stoljeću iz neoštokavskih govora drugih naroda bivše Jugoslavije (čak i da je uvođenje tih riječi nekako tolerirano, nisam sasvim siguran). Jesam li u pravu?
Inače, što se događa s turcizmima u hrvatskom jeziku nakon raspada Jugoslavije? Ulaze li novi, opstaju li oni koji su već ušli ili polako otpadaju?
Hvala unaprijed!
Većina turcizama u hrvatskom jeziku datira u 17. i 18. st,praktički nijedan nije došao u 20 st. E sad,što se tiče turcizama u hrvatskom jeziku i njihovog opstanka nakon raspada Jugoslavije,tu ima više kategorija turcizama u književnom i narodnom govoru i (moglo bi se reći) više vrsta odnosa prema različitim turcizmima. Postoje turcizmi koji su dio književnog jezika (jastuk,sat, bakar,kat,čarape i sl.)koji se doživljavaju kao dio jezika bez kojih se ne može i drugi turcizmi koji su ograničeni na govor starih ljudi po selima (terluke za vrstu vunenih čarapa,pirmič za rižu kod baba u Dalmatinskoj Zagori i Hercegovini,"begena" za "odobrava",po turskom "begen")koje od mlađih rijetko tko koristi.Postoji i treća kategorija turcizama iz narodnog,seoskog govora koje nekad pogrešno smatraju srbizmima (makaze,tepsija,ćošak i sl.),ali tu ne postoji konsenzus jesu li to srbizmi ili nisu(neki kažu jesu,drugi kažu nisu),pa se oko toga lome koplja u on-line raspravama između ljudi iz različitih regija, naročito kajkavski Zagorci s Dalmatincima i Slavoncima(Zagorcima je srbizam skoro sve što je nije na kajkavici,ali to su već frustracije i psihološka pitanja).Ulaza novih turcizama uglavnom nema(osim primitivnog,sleng izraza Buraz u Zagrebu,vjerojatno uvezenog iz Bosne),oni koji su u književnom jeziku ostaju i dalje u njemu,opstaju i seoski u ljudi iznad 40 godina,ali se većinom ne prenose na mlađe.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 02:36   #4
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Veliki dio Hrvatske bio je po turskom vlasti neko vrijeme (unutrašnjost Dalmacije,Lika,Slavonija),a ovo da je u autentičnim hrvatskim dijalektima bilo osmanizama samo u hrvatskim regionima blizu granice s Bosnom je točno,ali isto je tako točno i to da Hrvatska ima najdužu granicu s BiH pa po toj definiciji većina hrvatskih regija imaju granicu s Bosnom.
Jako je malo Hrvata štokavaca koji nisu bili pod Turcima.

A šta kažeš za Bunjevce u Vojvodini i Mađarskoj , pa jbt puni su turcizama čak nekad više nego u Srbiji dole.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 02:40   #5
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
A šta kažeš za Bunjevce u Vojvodini i Mađarskoj , pa jbt puni su turcizama čak nekad više nego u Srbiji dole.
To je onda slično Ličanima.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 02:43   #6
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
Jako je malo Hrvata štokavaca koji nisu bili pod Turcima.
Od kojih je nemali broj uzimao pravoslavlje umjesto islama tijekom te prisutnosti Osmanlija u regijama koje je Gluskab već spomenuo, da barem na taj nacin ostanu kršćani.
Dragon007 is offline  
Odgovori s citatom Received Warning
Old 23.09.2012., 02:46   #7
Quote:
Dragon007 kaže: Pogledaj post
Od kojih je nemali broj uzimao pravoslavlje umjesto islama tijekom te prisutnosti Osmanlija u regijama koje je Gluskab već spomenuo, da barem na taj nacin ostanu kršćani.
Šat ap , i okani se ćorava posla i glupe priče na ovoj temi.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 02:49   #8
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
To je onda slično Ličanima.
Da , to su ti isti katolici koji su se početkom 17.veka zaputili u Bačku , mada ih ima i iz BiH takođe.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 13:04   #9
U čakavskim i kajkavskim dijalektima ima vrlo malo turcizama, svega par riječi. Osim bakra i čižmi, ne mogu se sjetiti niti jedne druge riječi. S time da je čižma u kajkavski došla iz mađarskog jezika, a ne turskog, i također postoji i u slovačkom.

S druge strane, štokavski je prepun turskih riječi zato što su se štokavci konstantno doseljavali u hrvatsku sa prostora koji je bio pod Turcima, a i sami današnji štokavski dijelovi Hrvatske su bili pod turskom vladavinom 150 godina, tako da to nije ništa čudno.
thatfeel is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 14:23   #10
Quote:
thatfeel kaže: Pogledaj post
S druge strane, štokavski je prepun turskih riječi zato što su se štokavci konstantno doseljavali u hrvatsku sa prostora koji je bio pod Turcima, a i sami današnji štokavski dijelovi Hrvatske su bili pod turskom vladavinom 150 godina, tako da to nije ništa čudno.
Možda je doseljavanje iz drugih krajeva bilo bitnije jer 150 godina nije tako mnogo usporedno s otprilike 500 godina turske vlade za ostale slovenske narode na Balkanu.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 17:52   #11
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Možda je doseljavanje iz drugih krajeva bilo bitnije jer 150 godina nije tako mnogo usporedno s otprilike 500 godina turske vlade za ostale slovenske narode na Balkanu.
Ne radi se o doseljavanju iz dalekih krajeva,često su krajevi pod turskom vlasti bili udaljeni samo desetak kilometara i naseljeni stanovništvom istog porijekla i istog (ikavskog) govora.Razlika između Hercegovine i graničnih dijelova Dalmacije u porijeklu,običajima i govoru zapravo i ne postoji,tj. minimalna je. Dio Hrvata bio je 150 godina pod turskom vlasti,dio mnogo duže(u Hercegovini od 1482 do druge polovice 19. stoljeća).Konkretno,turcizmi mogu ponegdje biti rezultat kontakata s Hercegovinom u graničnom kraju,ali meni se čini da je i 150 godina dovoljno za usvajanje velikog broja turcizama u govoru i još nekih turskih utjecaja(tamburica i sarme)kod ljudi u Lici,koja je bila pod turskom vlasti puno kraće od Hercegovine.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 17:52   #12
ostao sam zapanjen kad sam jučer spoznao da je pilić turska riječ...
__________________
“We are going to have the most diverse and inclusive civilizational collapse in history” — Oilfield Rando on “X”
Basta is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 20:07   #13
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Ne radi se o doseljavanju iz dalekih krajeva,često su krajevi pod turskom vlasti bili udaljeni samo desetak kilometara i naseljeni stanovništvom istog porijekla i istog (ikavskog) govora.Razlika između Hercegovine i graničnih dijelova Dalmacije u porijeklu,običajima i govoru zapravo i ne postoji,tj. minimalna je. Dio Hrvata bio je 150 godina pod turskom vlasti,dio mnogo duže(u Hercegovini od 1482 do druge polovice 19. stoljeća).Konkretno,turcizmi mogu ponegdje biti rezultat kontakata s Hercegovinom u graničnom kraju,ali meni se čini da je i 150 godina dovoljno za usvajanje velikog broja turcizama u govoru i još nekih turskih utjecaja(tamburica i sarme)kod ljudi u Lici,koja je bila pod turskom vlasti puno kraće od Hercegovine.
Pa naravno, to i jest najočitija posljedica doseljavanja. Većina ljudi u Zagori su došli iz Hercegovine, Crne Gore i drugih krajeva.

Što se tiče Like, to je isto još jedna doseljenička regija, gdje je barem 90% stanovništva doseljeno. Pa više potomaka autohtonih Ličana živi u Istri nego u samoj Lici.
thatfeel is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 20:51   #14
Quote:
thatfeel kaže: Pogledaj post
Pa naravno, to i jest najočitija posljedica doseljavanja. Većina ljudi u Zagori su došli iz Hercegovine, Crne Gore i drugih krajeva.
Kakve Crne Gore,crni sinko. Nikad nisi vidio ni čuo Crnogorca,očito.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2012., 03:04   #15
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Zagorcima je srbizam skoro sve što je nije na kajkavici,ali to su već frustracije i psihološka pitanja
Ma jel? Za početak si svoju štokavsku aroganciju zabij negdje. A onda kad je se riješiš, možda shvatiš da ima kajkavaca koji nisu Zagorci.

I nisu kajkavci i čakavci krivi što njihov dijalekt nitko ne može pomiješati sa srpskim sve i da hoće i što je jasno svakom da je kajkavac i čakavac Hrvat čim zine, dok za štokavca nikad ne možeš znati je li Srbin, Bošnjak ili Hrvat.

Čime su to kajkavci frustrirani? Činjenicom da je njihovo hrvatstvo očito, da ne kažem čujno? Za razliku od štokavaca. Čiji je govor jednak srpskom, naročito lokalni, nestandardni.

DA vam se ispričamo što ste se othrvatili i poturčili?

Zbilja, odakle mi samo pada na um da makaze i ćošak govore Srbi? BAš sam frustrirana što to mislim.

I dok tebe nitko ovdje ne proziva zbog tvoje ćebadi, kapija, marama i sličnog, ti si se našao ovdje slat psiholozima kajkavce što nisu prihvatili turcizme, pa da tebi bude lakše što ti je govor sličan srpskom.

P.S. Nisam Zagorka. Kajkavka sam, ali tebi je to isto, pa uvredu upućenu Zagorcima prepoznajem kao uvredu kajkavcima.
__________________
Premnoge šuplje stvari su nam smisao života, zašto si se sad okomila na riječi? (vrrrlet)
Vraćamo se u prethistoriju. Ovo je civilizacija slike. Što ne zahtijeva sposobnost apstraktnog mišljenja. (MmeTipfeler)
Perzefona is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2012., 07:35   #16
Quote:
Perzefon@ kaže: Pogledaj post
Čime su to kajkavci frustrirani?
Zagorci i pojedine budale među ostalim kajkavcima su frustrirani.Ne svi kajkavci.
Tu tvoju rasističku generalizaciju kajkavci vs štokavci ne prihvaćam.To je problem samo Zagoraca i tebe. A frustrirani su svime,od toga što nemaju more preko činjenice da su snobovi i samo administrativno Hrvati (u slučaju povlačenja granice 5 km južnije bili bi Slovenci jer se od njih ne razlikuju ni jezikom ni licemjerjem)do činjenice da su u prosjeku alkoholičari.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom Received Warning
Old 24.09.2012., 08:33   #17
Quote:
Perzefon@ kaže: Pogledaj post
I nisu kajkavci i čakavci krivi što njihov dijalekt nitko ne može pomiješati sa srpskim sve i da hoće i što je jasno svakom da je kajkavac i čakavac Hrvat čim zine, dok za štokavca nikad ne možeš znati je li Srbin, Bošnjak ili Hrvat.
Čovjeka iz bilo kojeg mjesta u Dalmaciji zamjeniti za Bošnjaka po govoru može samo osoba koja je primjer teže mentalne retardacije.Pa svatko živ ih ovdje u Splitu i okolici (ljeti kad dođu) prepoznaju čim zinu i mnogi kažu da im se njihov govor gadi,a ti pišeš da se nikad ne može znati tko je tko po govoru van kajkavskih i čakavskih krajeva.Reci bilo gdje u Dalmaciji kako je razlike u govoru između domaćih ljudi i Bošnjaka teško prepoznati i sigurno ćeš vrlo brzo završiti u luđačkoj košulji.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2012., 08:35   #18
Quote:
Perzefon@ kaže: Pogledaj post
Čime su to kajkavci frustrirani? Činjenicom da je njihovo hrvatstvo očito, da ne kažem čujno? Za razliku od štokavaca. Čiji je govor jednak srpskom, naročito lokalni, nestandardni.
Kako ne,jednak srpskom.Srpska nacija je inače poznata po velikom broju ikavaca
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2012., 10:31   #19
Quote:
Perzefon@ kaže: Pogledaj post
Zbilja, odakle mi samo pada na um da makaze i ćošak govore Srbi? BAš sam frustrirana što to mislim.
deder, baš me zanima prijevod sljedeće štokavske rečenice na kajkavski: stavi u kesu čarape i pilića, kesu u torbu, a torbu odnesi u podrum...
__________________
“We are going to have the most diverse and inclusive civilizational collapse in history” — Oilfield Rando on “X”
Basta is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2012., 12:54   #20
Quote:
Basta kaže: Pogledaj post
deder, baš me zanima prijevod sljedeće štokavske rečenice na kajkavski: stavi u kesu čarape i pilića, kesu u torbu, a torbu odnesi u podrum...

deni vu vreču štumfe i čučeke, vreču vu tašku, a tašku udnesi vu palnicu
itreius is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 00:29.