Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 15.12.2015., 17:19   #2621
Keine Ahnung warum das so ist. Viele sprechen es schon ein wenig, aber die meisten beherrschen es nicht so gut. Also ich spreche nur aus meiner eigenen Erfahrung. Ich finde es nicht logisch, dass man behauptet, dass man Fremdsprachen leichter lernt, nur weil sie derselben Sprachfamilie gehören. Deutsch ist, wie Englisch, eine sehr große Sprache, vielleicht verbrauchen die Deutschen es nicht so oft. Die jüngeren Generationen schon, aber das muss nichts bedeuten.

Vielleicht irre ich mich auch, das ist schon einige Jahre her, dass ich in Deutschland war.
Rakkatakka is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 01:02   #2622
Sie können kein Englisch, weil alles in deren Umgebung auf Deutsch ist... Z. B. Kroaten mögen ihre Technik lieber auf Englisch, Kroatisch ist mehr oder weniger für... Weniger eduzierte Menschen? Sozusagen. Deutsche aber stehen bei ihrer Sprache. Windows auf Deutsch? Das muss man erleben...

Dann haben wir sinkronisierte Sendungen? Wann habt ihr Englisch auf d. Fernsehen gehört?

Und im Ende, weil sie eine groß genug Weltmacht sind um kein Englisch sprechen müssen. Fast. Angela kann E. ziemlich gut. Glaub ich jedenfals.


Ähnlich ist es mit den Franzosen und Italiener. Die sind aber zu hochmütig um E. zu lernen.
__________________
...something wicked this way comes...
Lady_D is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 11:09   #2623
Gute Erklärung, ich wäre dazu nicht gekommen, weil es mir nicht einfiel, dass sie wie die Franzosen sein können Aber ja, große Sprache, große Macht - wieso würde man dann eine Fremdsprache brauchen? Wenn hier alles auf Kroatisch sein würde, würde noch eine kleinere Anzahl von Menschen anständiges Englisch sprechen. (der Schreck!)
Rakkatakka is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 11:52   #2624
Quote:
Rakkatakka kaže: Pogledaj post
Gute Erklärung, ich wäre dazu nicht gekommen, weil es mir nicht einfiel, dass sie wie die Franzosen sein können Aber ja, große Sprache, große Macht - wieso würde man dann eine Fremdsprache brauchen? Wenn hier alles auf Kroatisch sein würde, würde noch eine kleinere Anzahl von Menschen anständiges Englisch sprechen. (der Schreck!)
Diese Diskussion ist sehr interessant, aber ich kann zu wenig Deutsch. Wo können wir weiter auf Kroatisch diskutieren? Ich sagte* vielleicht in PP. Was denkt Lady_D und du?

*Ist das OK?
Volim jezike is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 12:04   #2625
Quote:
Rakkatakka kaže: Pogledaj post
Wenn hier alles auf Kroatisch sein würde, würde noch eine kleinere Anzahl von Menschen anständiges Englisch sprechen. (der Schreck!)
Ich lernte, dass das ist stylistisch nicht gut. Habe ich recht? Wie kann das besser geschrieben werden?
Volim jezike is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 12:59   #2626
Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Diese Diskussion ist sehr interessant, aber ich kann zu wenig Deutsch. Wo können wir weiter auf Kroatisch diskutieren? Ich sagte* vielleicht in PP. Was denkt Lady_D und du?

*Ist das OK?
Ako želite, možete na ovoj temi: https://www.forum.hr/showthread.php?t=855554, u tom ću joj slučaju promijeniti naslov.
__________________
"..ono, alisa u zemlji cudesa izgleda kao prirucnik formalne logike", ..a unda
Registar izdajnika
Pjesma nad pjesmama
Ista dy Ajelo is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 18:39   #2627
Quote:
Rakkatakka kaže: Pogledaj post
Gute Erklärung, ich wäre dazu nicht gekommen, weil es mir nicht einfiel, dass sie wie die Franzosen sein können
Nicht ganz wie die... Ich glaube Deutsche sind mehr... Praktisch, Franzosen jedoch eingebildet. Ich hörte von mehreren Bekannten Franzosen/Italiener finden sich oft ärgerlich beleidigt, wenn man ihre Sprache nicht kennt und/oder fingt auf E. an zu sprechen.
Deutsche sind nett und entschuldigen sich oft, falls sie euch nicht verstehen.

Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Diese Diskussion ist sehr interessant, aber ich kann zu wenig Deutsch. Wo können wir weiter auf Kroatisch diskutieren? Ich sagte* vielleicht in PP. Was denkt Lady_D und du?

*Ist das OK?
Danke, aber ich bin nicht so ganz daran interesiert.
__________________
...something wicked this way comes...
Lady_D is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2015., 21:40   #2628
Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Ich lernte, dass das ist stylistisch nicht gut. Habe ich recht? Wie kann das besser geschrieben werden?
Es ist ganz gut, das ist die würde-Form. Man kann das auch anders sagen, mit Hilfe der Konjunktiven:

Wenn hier alles auf Kroatisch wäre, spreche noch eine kleinere Anzahl von Menschen anständiges Englisch.

Viele bevorzugen Konjunktive, aber mir ist es viel leichter mit der würde-Form. Es gibt manche Regeln, die dagegen sprechen (z.B. man sollte erst mal Konjunktive benutzen, und wenn das nicht geht dann benutzt man würde) - aber ich bin mir nicht sicher, ob das nur für die indirekte Rede gilt. Wir benutzen manche Formen ein bisschen anders an der Uni als im Gymnasium, und alte Gewohnheiten legt man schwer ab.

Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Ich sagte* vielleicht in PP. [...]

*Ist das OK?
Es ist ein bisschen tollpatschig. Besser wäre es zu sagen: "ich schlage vor" oder so eine andere Konstruktion zu benutzen.
Rakkatakka is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2015., 08:55   #2629
Quote:
Rakkatakka kaže: Pogledaj post
Wenn hier alles auf Kroatisch wäre, spreche noch eine kleinere Anzahl von Menschen anständiges Englisch.
...
Es ist ein bisschen tollpatschig. Besser wäre es zu sagen: "ich schlage vor" oder so eine andere Konstruktion zu benutzen.
Vielleicht "spräche"? (sprechen - sprach - spräche) Ich dachte, dass 1 oder 2 Mal Konjunktiv II immer besser ist als 2 Mal würde.
Ich übersetzte "Rekao bih na PP" mit Konjunktiv II. Gibt es Probleme? Oder ist besser "Ich würde sagen ..."?
Volim jezike is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2015., 19:10   #2630
Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Vielleicht "spräche"? (sprechen - sprach - spräche) Ich dachte, dass 1 oder 2 Mal Konjunktiv II immer besser ist als 2 Mal würde.
Spreche, weil das Konjunktiv 1 nicht wie das Indikativ aussieht. Wenn es z. B. erste Person Sg wäre, dann würde es "spräche" sein, weil die Form des Konjunktiv I und des Indikativs gleich ist.

Quote:
Ich übersetzte "Rekao bih na PP" mit Konjunktiv II. Gibt es Probleme? Oder ist besser "Ich würde sagen ..."?
Du philosophierst viel zu viel. Man kann nicht Konstruktionen aus dem Kroatischen ins Deutsche direkt übersetzen; so funktionieren Sprachen nicht.
Rakkatakka is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.12.2015., 23:27   #2631
Ich freue mich sehr über diese Thema...
Ich lerne deutsch noch und ich kann jetzt nur auf deutsch schreiben...
Ihr könnt meine Fehler korrigieren und ich werde euch sehr dankbar!


Poslano sa mog GT-I9300 koristeći Tapatalk
__________________
*♥*♡*♥*...i rastanak je dio ljubavi jer rastaju se voljeni...*♡*♥*♡*
pusl&ca is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2015., 18:32   #2632
Quote:
pusl&ca kaže: Pogledaj post
Ich freue mich sehr über diese Thema...
Ich lerne deutsch noch und ich kann jetzt nur auf deutsch schreiben...
Ihr könnt meine Fehler korrigieren und ich werde euch sehr dankbar!


Poslano sa mog GT-I9300 koristeći Tapatalk
Das wichtigste gleich am Anfang - sein kommt noch am Ende dazu.

Weiterhin:
Ich lerne noch Deutsch, und jetzt kann ich nur auf Deutsch schreiben - Wortstellung ist vielleicht ein bisschen schwerer zu meistern, ist aber gleich wichtig wie Vokabular oder Grammatik.
__________________
Sent from my iSrać using Truć 3.0
Ubergeist is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2015., 08:48   #2633
Quote:
pusl&ca kaže: Pogledaj post
Ich freue mich sehr über diese Thema...
Ich lerne deutsch noch und ich kann jetzt nur auf deutsch schreiben...
Ihr könnt meine Fehler korrigieren und ich werde euch sehr dankbar!


Poslano sa mog GT-I9300 koristeći Tapatalk
Ubergeist +

dieses Thema
Rossa is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.01.2016., 20:02   #2634
Quote:
Rossa kaže: Pogledaj post
Ubergeist +

dieses Thema
Oh... Hab's nicht gesehen
__________________
Sent from my iSrać using Truć 3.0
Ubergeist is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.01.2016., 12:14   #2635
Hallo alle zusammen!

Ich möchte mich gerne mit Ihnen unterhalten, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern.
Das Schreiben ist nicht meine Stärke, also bitte Geduld mit mir!

Ich freue mich auf interessante und aktive Diskussionen.
plavidupin is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.12.2019., 22:45   #2636
Hallo, guten Abend!
Ich lerne Deutsch in die Schule, aber es ist nicht gut. Ich möchte mehr. Ich hoffe, dass diese Thema aktiv war.
favorit is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2019., 12:31   #2637
Quote:
Lady_D kaže: Pogledaj post

Dann haben wir sinkronisierte Sendungen? Wann habt ihr Englisch auf d. Fernsehen gehört?
Es is aber ganz schrecklich, Amerikanische Filme auf Deutsch zu
schauen!

Quote:
Angela kann E. ziemlich gut. Glaub ich jedenfals.
https://www.youtube.com/watch?v=zJZfuJdycGc
Dalaj Sanja is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2019., 14:32   #2638
Quote:
Dalaj Sanja kaže: Pogledaj post
Es is aber ganz schrecklich, Amerikanische Filme auf Deutsch zu
schauen!
Nicht, wenn du dran gewohnt bist. Meine Mutter lebt im deutschsprachigen Raum seit fast 30 Jahren, die kann sich nicht ans Englische gewöhnen.

Wenn du aber auf Englisch orientiert bist, die echten Stimmen von allen Schauspielern kennst, ist es schon... Sagen wir bedürftig. Ok, ja, viele haben keine speziellen Stimmen, daher ist es nicht unbedingt schlimm, aber wenn ich den Schauspieler für Morgan Freeman höre, oder Jensen Ackles, Benedict Cumberbatch! Jesus, nein. Weg von mir.
Oder dieses eine Mal, es lief im Fernseher irgendeiner von den Marvel Movies, und Iron Man war drin. Als ich den deutschen Schauspieler für Robert Downey Jr. reden hörte, bin ich aus dem Raum weggerannt, als hätte mich der Teufel selbst gejagt. Mensch, schreklich.

Und gerade gestern ist mir Deutsch über dem Englischen passiert. Weißt du, wenn Englisch leise ist, und die Übersetzung spielt drüber? Ich mag das mit keiner Sprache, geschweige den mit Deutsch. Paar Sekunden hab ich zugehört, was da los ist, habs aber sofort ausgeschaltet. Nein. Einfach nein.
__________________
...something wicked this way comes...
Lady_D is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2019., 16:33   #2639
Quote:
Lady_D kaže: Pogledaj post
Nicht, wenn du dran gewohnt bist. Meine Mutter lebt im deutschsprachigen Raum seit fast 30 Jahren, die kann sich nicht ans Englische gewöhnen.
Na ja, es kann schwer sein, schlechte Gewohnheiten abzulegen.

Quote:
aber wenn ich den Schauspieler für Morgan Freeman höre, oder Jensen Ackles, Benedict Cumberbatch! Jesus, nein. Weg von mir.
Oder dieses eine Mal, es lief im Fernseher irgendeiner von den Marvel Movies, und Iron Man war drin. Als ich den deutschen Schauspieler für Robert Downey Jr. reden hörte, bin ich aus dem Raum weggerannt, als hätte mich der Teufel selbst gejagt. Mensch, schreklich.
Einverstanden!

Quote:
Und gerade gestern ist mir Deutsch über dem Englischen passiert. Weißt du, wenn Englisch leise ist, und die Übersetzung spielt drüber? Ich mag das mit keiner Sprache, geschweige den mit Deutsch. Paar Sekunden hab ich zugehört, was da los ist, habs aber sofort ausgeschaltet. Nein. Einfach nein.
Ah, ja, das wollte ich auch fragen: warum sind die deutsche Übersetzungen immer so schlimm? Meine Freundin hat Das Lied von Eis und Feuer gekauft, alle 11 Bände. Der Autor hat doch nur 6 geschrieben!
Und "The Clash of Kings" wurde als "Der Thron der Sieben Königreiche" übersetzt.
Ich hab' das Gefühl, dass deutsche Übersetzer zeigen wollen, was für übermächtige literarische Talente sie haben, in Vergleich zum Schriftsteller.
Dalaj Sanja is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2019., 17:53   #2640
Lol, der Martin ist was besonderes... Ich wette, da hatten die was zu tun. Da würde ich nicht so sehr achten... Man hat sich wahrscheinlich die billigsten und schnellsten Übersetzer gefunden, was herausgekommen ist, wie es ist. Ich habe den Martin nicht gelesen, aber mein Freund sagt, er sei relativ schwer, anstrengend zu lesen. Du kannst dir nicht vorstellen, wie es den Übersetzern gewesen sein muss...
Btw, die Kroaten hatten auch deren Momente, die Deutschen stehen nicht alleine da.

Aber was die Übersetzungen allgemein betrifft, hab ich so meine Theorien... Relativ grimm... Ich hab das Gefühl, die Deutschen übersetzen alles so, wie die es übersezten, mit Absicht von Aufrechterhalten der deutschen Sprache (was denen in letzter Zeit eigentlich nicht so richtig funktioniert), was dann konsequent zu Sprachisolation führt. Deswegen kennen die Deutschen so schlecht Englisch, deswegen haben die einen unglaublich schlimmen Akzent... Es ist denen auch gelungen, bis zu vor ein Paar Jahren, sagen wir zehn, mit dem Internet Provider Bum. Weißt du, wie eingeschrenkt Internetzugang bis vor ein Paar Jahren war, was durch Geld, was durch Volumen? Als die Kroaten fast alle Flat hatten, zu mehr oder weniger günstigen Preisen, wussten die deutschen Laien nicht einmal, was Flat heißt. Und dann, als die endlich kam, war sie unglaublich teuer. Hell, die ist immer noch teuer. Pakete mit Telefon und Kabel TV doppelt, dreifach wie in Kroatien.

Und jetzt wo Internet so zugänglich ist, besonders durch die Handys, YouTube zu den Kiddies, schleichen sich nach und nach alle möglichen Anglizismen in die Sprache. Was in Kroatien vor deutlich längerer Zeit passierte. Aber wie gesagt, das Ganze hat die Deutschen sichtlich eingeschrenkt. Wenn du denen irgendetwas auf Englisch sagst, Titel von Film oder so was, die werden meistens keine Ahnung haben, wovon du sprichst, bis du den sinkronisierten Titel herausgegooglet hast.
__________________
...something wicked this way comes...
Lady_D is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:34.