Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 24.02.2008., 00:08   #1061
kad dekliniranj s crticama ode ne do ruba nego i izvan svake pameti!dakle, trgovina se zove bill-a!!!!

https://www.forum.hr/showpost.php?p=12650484&postcount=4
__________________
mogli bismo
Lali Puna is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.02.2008., 16:30   #1062
Meni je ok tu i tamo koristiti strane izraze u kolokvijalnom govoru. A ovo na forumu smatram kolokvijalnim govorom.

Ne volim preseranse tipa: Na stageu moras imat dobar preformance i istaknut svoj personality. Tj. ne volim kad netko razno raznim stranim upadicama pokusava dati na vaznosti necemu sto je potpuno besmisleno i nevazno.

Daleko od toga da ne moramo njegovati hrvatski ali imajmo na umu da je jezik ziv i da se konstanto mjenja. Da nije tako danas bi svi pricali kao Marulic. A ne pricamo.
*eva* is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2008., 08:43   #1063
Post

Jednom je na teveliziji, u onoj visokomoralnoj De Bilićevoj emisiji, pisalo:

Nadan Vidošević,
Predsjednik Uprave KRAŠ-a.
__________________
"Drže se jarani, drže se zemljaci, opet su u igri osobeni znaci." # "Don't marry her, fuck me!"#
Dijete Cvijeća is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2008., 08:53   #1064
Lightbulb

Quote:
*eva* kaže: Pogledaj post
Meni je ok tu i tamo koristiti strane izraze u kolokvijalnom govoru. A ovo na forumu smatram kolokvijalnim govorom.

Ne volim preseranse tipa: Na stageu moras imat dobar preformance i istaknut svoj personality. Tj. ne volim kad netko razno raznim stranim upadicama pokusava dati na vaznosti necemu sto je potpuno besmisleno i nevazno.

Daleko od toga da ne moramo njegovati hrvatski ali imajmo na umu da je jezik ziv i da se konstanto mjenja. Da nije tako danas bi svi pricali kao Marulic. A ne pricamo.

A bilo bi dobro kad bismo ponekad i govorili.
__________________
"Drže se jarani, drže se zemljaci, opet su u igri osobeni znaci." # "Don't marry her, fuck me!"#
Dijete Cvijeća is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2008., 10:55   #1065
Ja sam se neki dan srela s izratima "audit" i "auditori". Da ne bu zabune, riječ je bila o hrvatskom tekstu.. Nekak sam sve ove godine živila u zabludi da kod nas postoje riječi "revizija2" i "revizor"

No i naš šef (čelnk jednog tijela naše vrle državne uprave) odlučio je iči u korak s modernim fensi šmensi izražavanjem, pa sad mi organiziravamo - ventove (nominativ: vent; imenica muškog roda)
__________________
Never underestimate the power of stupid people in large groups!
mama Dalton is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2008., 10:57   #1066
Quote:
Dijete Cvijeća kaže: Pogledaj post
Jednom je na teveliziji, u onoj visokomoralnoj De Bilićevoj emisiji, pisalo:

Nadan Vidošević,
Predsjednik Uprave KRAŠ-a.
sve je dobro dok ne piše "CRASH-a". Možda nas i to skoro čeka.
__________________
Never underestimate the power of stupid people in large groups!
mama Dalton is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.02.2008., 09:02   #1067
"A bilo bi dobro kad bismo ponekad i govorili." ---- istina...moja greska...stalno govorim da pricam!

uglavnom, to nije bila poanta posta. ali primjetih da na vecini ovakvih tema poanta uopce nije vazna...vazno je da se nekoga u necemu ispravi...

silly me sto se uopce ukljucih.
*eva* is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.02.2008., 18:52   #1068
Danas na krugovalu: Down-shifting! Upamtite ovo csudo, vech nadire.
Belevarac is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.02.2008., 20:30   #1069
Danas su u seriji Korak po korak prekrasno preveli cement kao - cement. Naravno, bio je spomenut u kontekstu kao žbuka, mort. Samo čekam kad će umjesto beton početi govoriti konkretnost.
x-type is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.02.2008., 23:00   #1070
Quote:
Belevarac kaže: Pogledaj post
Danas na krugovalu: Down-shifting! Upamtite ovo csudo, vech nadire.
Nakon konsultacija sa svojim udžbenicima, vidim da je down-shifting prihvatljiv termin u ekonomiji. Jednostavno ne znam kako bi se moglo prevesti na hrvatski, a da i dalje zadrži prvobitni smisao.

(primjer: downsizing se ne prevodi kao smanjenje, iako bi se moglo tako prevesti, čisto iz praktičnih razloga, kako bi se odmah moglo shvatiti o čemu se radi)
__________________
light touched my hand in a dream of golden skans
osoba_a is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 14:07   #1071
Quote:
osoba_a kaže: Pogledaj post
Nakon konsultacija sa svojim udžbenicima, vidim da je down-shifting prihvatljiv termin u ekonomiji. Jednostavno ne znam kako bi se moglo prevesti na hrvatski, a da i dalje zadrži prvobitni smisao.

(primjer: downsizing se ne prevodi kao smanjenje, iako bi se moglo tako prevesti, čisto iz praktičnih razloga, kako bi se odmah moglo shvatiti o čemu se radi)
Upravo tako. Svakom govorniku hrvatskog, pa makar i samo s osam razreda osnovne, odmah je jasno o čemu je riječ.
__________________
O mačkama i psima.
ElliQuinn is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 15:03   #1072
Govorim o ekonomiji; onaj sa osam razreda osnovne se i ne bavi ekonomijom, osim na nivou domaćinstva
koristimo termin inflacija - ni to ne razumiju, pa ne moraju ni downshifting, zna onaj tko treba da zna
__________________
light touched my hand in a dream of golden skans
osoba_a is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 20:23   #1073
Quote:
osoba_a kaže: Pogledaj post
Govorim o ekonomiji; onaj sa osam razreda osnovne se i ne bavi ekonomijom, osim na nivou domaćinstva
koristimo termin inflacija - ni to ne razumiju, pa ne moraju ni downshifting, zna onaj tko treba da zna
Da. Zašto ljudima objasniti, pa da imaju blagog pojma o čemu odlučuju ili barem da imaju svoje mišljenje o tome. Bolje ih je držati u nerazumijevanju i strahopoštovanju, a bonus je što se pri tome može zvučati tako fensi.
__________________
O mačkama i psima.
ElliQuinn is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 21:35   #1074
neki dan na radiju [radio plus, osijek] pricaju nesto o filmovima i tip treba procitati naziv filma - darjeeling d.o.o. (u originalu: the darjeeling limited), i tip ovo d.o.o. procita:

di ou ou

misilm da se nije salio.

bonus: na istom tom radiju jedna voditeljica nije znala procitati rijec alumnijima.
Crimson Petal is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 22:10   #1075
Quote:
ElliQuinn kaže: Pogledaj post
Da. Zašto ljudima objasniti, pa da imaju blagog pojma o čemu odlučuju ili barem da imaju svoje mišljenje o tome. Bolje ih je držati u nerazumijevanju i strahopoštovanju, a bonus je što se pri tome može zvučati tako fensi.
Ne znam mislimo li svi na isti sadrzsaj. Kad sam upisao "downshifting" mislio sam na:

Naravno da nisu napustili rad, ali su odabrali posao koji traži manju odgovornost i kraći radni dan (nema više od 8 do 20 sati). "Sišli su" i postali – "obični" stručnjaci, građani koji nalaze vrijeme za knjigu, pjevanje u zboru, kavu, vrt, glazbu i predavanje, putovanja, planine, igranje šaha s ocem, tečajeve i dr. Novi trend nazivan je downshifting - ili - dragovoljno spuštanje na ljestvici. Psiholozi smatraju da se tu radi o obliku pobune protiv duboko usađenih (upitnih) društvenih vrijednosti koje svi znamo kao – nagon rada, stjecanja, šopingiranja, napredovanja, itd.. U potragu za "novim životom" češće kreću osobe od 40 do 50 godina, s tendencijom spuštanja te granice.

Eto, sramota me, ali za pojam (a i sadrzsaj) csuo sam prvi put ovih dana. Dakle, ne radi se samo o gospodarstvenom, nego vishe o drushtvenom pitanju (pokretu), a kao takvo ticse se (ticat tje se) svakoga tko radi (ili tje raditi). (Dodushe, mnogima od nas bi josh uvik tribalo nametati "upshifting", ali to nije pridmet). I nije nevazsno, znamo li toj "uvezenici" znacsenje ili ne znamo; i kako tjemo je prievesti. Kako nazvati to "dragovoljno spushtanje na listvici", taj "silazak", "uspor" (suprotnica od "uzpon")?
Belevarac is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 22:16   #1076
Quote:
Crimson Petal kaže: Pogledaj post
bonus: na istom tom radiju jedna voditeljica nije znala procitati rijec alumnijima.
Ako je upravo tako kako je napisano, onda je bolje da to nije znala procsitati, jer taj oblik ne postoji. Lucsbeni prvici, a ovdi je rics o gliniku, nemaju mnozsinu.
Belevarac is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 22:40   #1077
poanta je u tome sto zenska nije znala nikako procitati. brljala je jedno 3 minute tu rijec, a onda nastavila citati.
Crimson Petal is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 23:21   #1078
Quote:
Belevarac kaže: Pogledaj post
Ne znam mislimo li svi na isti sadrzsaj. Kad sam upisao "downshifting" mislio sam na:

Naravno da nisu napustili rad, ali su odabrali posao koji traži manju odgovornost i kraći radni dan (nema više od 8 do 20 sati). "Sišli su" i postali – "obični" stručnjaci, građani koji nalaze vrijeme za knjigu, pjevanje u zboru, kavu, vrt, glazbu i predavanje, putovanja, planine, igranje šaha s ocem, tečajeve i dr. Novi trend nazivan je downshifting - ili - dragovoljno spuštanje na ljestvici. Psiholozi smatraju da se tu radi o obliku pobune protiv duboko usađenih (upitnih) društvenih vrijednosti koje svi znamo kao – nagon rada, stjecanja, šopingiranja, napredovanja, itd.. U potragu za "novim životom" češće kreću osobe od 40 do 50 godina, s tendencijom spuštanja te granice.

Eto, sramota me, ali za pojam (a i sadrzsaj) csuo sam prvi put ovih dana. Dakle, ne radi se samo o gospodarstvenom, nego vishe o drushtvenom pitanju (pokretu), a kao takvo ticse se (ticat tje se) svakoga tko radi (ili tje raditi). (Dodushe, mnogima od nas bi josh uvik tribalo nametati "upshifting", ali to nije pridmet). I nije nevazsno, znamo li toj "uvezenici" znacsenje ili ne znamo; i kako tjemo je prievesti. Kako nazvati to "dragovoljno spushtanje na listvici", taj "silazak", "uspor" (suprotnica od "uzpon")?
Davno smo poznavali rukovoditelje mješte managerâ, naprjedovanja i nazadovanja, urede za odnose s javnošću (novije doba), kadrovsku (službu), tajničštvo, itr. Bje to jednoč davno, jako davno. Upshift & downshift ?! Njekoč smo navedene pojmove rabili izključivo u strojarstvu, strojogonstvu i orudoslovlju/kretoslovlju (mehanici). Tko godir (najvjerojatnije njekojí američskí polupismení družštvoslovac/kinja) je "provaliĺ" downshifting zaslužuje "oplemeniti" sve englezske rječnike. Ovo s hringišskime me prispominje na davnije dane u Port Moresbyju, gdje stanovnici govore jezikom koji je vrlo zabavan i zagonetan, nastaĺ iz englezskoga s domaćima začinima, naravno sâmo njima i razumljiv. Njegdar su ga ubrajali u englezske jezičske inačice (accents), danas već ne. Hrvatska je na dobromu putu - sprdnje po uzoru na Moresbijevce, dakako - ali ako je nama dobro, tko su "oni ini" da bi se bunili ?!
dementiapraecox is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 23:50   #1079
Quote:
dementiapraecox kaže: Pogledaj post
Davno smo poznavali rukovoditelje mješte managerâ, naprjedovanja i nazadovanja, urede za odnose s javnošću (novije doba), kadrovsku (službu), tajničštvo, itr. Bje to jednoč davno, jako davno.
Tugo moja, nema vishe kadrovske (kadrovskoga), sada je sektor (sluzsba) upravljanja ljudskim resursima. Nishta brez resurasa!
Belevarac is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2008., 23:53   #1080
Nuda, kada jurve ištemo odgovarjuće nadomjestnice "upšiftingu" i "daunšiftingu", tada bismo mogli odpočeti s promaknućem i zamaknućem.
dementiapraecox is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 07:44.