Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 01.08.2005., 17:46   #81
Ako ti mogu pomoziti...

Ah non, Ako ti mozem pomoziti (je fais comme le "disez") !

Hehe, je rigole bien en écoutant les Vatrogasci...Vous aimez ?
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 19:16   #82
Quote:
Francuz kaže:
Oui, ça fait bien seljak de dire : Hein ? Qu'est-ce que vous disez ? Je le dis souvent pour plaisanter et une fois je l'ai dit dans une conversation normale, j'avais honte ! hahaha
Les enfants parlent comme ça, quand ils n'ont pas encore appris les verbes irréguliers. Je dis pour rire "noirte" et "pourrite" comme les enfants, mais c'est vrai qu'il faut faire attention ? qui on le dit !

Non, Didi, je ne suis pas folle (pas trop !) - Krazy Kat est un personnage de BD des anées 30 que j'aime beaucoup beaucoup ! Un humour absurde et surréaliste, d'ailleurs on ne sait pas si Kat est une fille ou un gay. (Herriman n'a jamais écrit she or he)
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 19:27   #83
Et Francuz : honni soit qui mal y pense !
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 00:14   #84
Quote:
krazykat kaže:
Et Francuz : honni soit qui mal y pense !
J'ai trouvé la signification de ove izreke hihi. Maintenant je suis très heureuse parce-que c’est très difficile écrire en français pour moi mais malgré tout j’ai décidé da nećem odustat unatoč svim greškama….i pliz prevedite ovo zadnje što nisam znala a možete i ovo ispod.
Uglavnom šlampavo je ali se ponosim čak i tim
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 09:09   #85
Mais c'est tr?s bien, Edea !
Comme je suis la premi?re sur le forum ce matin, je donne ma version :
j'ai trouvé la signification de cette expression (bravo!)....j'ai décidé de ne pas renoncer malgré toutes les fautes (que je fais).

Edea, tout le monde fait des fautes - narocito mladi francuzi tvojih godina ! des fautes d'orthographe ? faire dresser les cheveux sur la t?te !
Jednomn godisnje na TV ima concours : diktat, vrlo teski diktat. Ucestvuju ljudi koji vole jezik, pisci, profesori, umjetnici... znas koliko bude na kraju diktata s nula gresaka ? Jedan. Ili nijedan. Dva tout ? fait exceptionnellement !

Et maintenant ? Didi et ? Francuz de faire la traduction ! je ne reviens pas avant ce soir ! bonne journée, amusez-vous bien !
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 10:15   #86
Bravo Edea ! Il ne faut pas avoir peur de faire des fautes, c'est même un gage de progression ! I ja kad pisem ili pricam hrvatski to je katastrofa ! al' j*** ga, Ajem duin maj best !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 10:31   #87
Quote:
Francuz kaže:
Bravo Edea ! Il ne faut pas avoir peur de faire des fautes, c'est même un gage de progression ! I ja kad pisem ili pricam hrvatski to je katastrofa ! al' j*** ga, Ajem duin maj best !
C’est pas vrai. Ca va bien pour toi. Valjda sam dobro napisala.
Je comprend beaucoup...mais...je n'ai pas beaucoup de confiance en moi (ako sam dobro to rekla ), c'est mal. Je vais continuer à essayer.
Smiješna sam sama sebi
Samo vi mene ispravljajte 
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 10:56   #88
Il faut avoir confiance en toi Edea et ne pas hésiter ! je trouve que tu écris très bien ! A Dubrovnik nous avions rencontré la serveuse de la konoba "Kapetan" qui parlait bien le Français ! Si tu habites dans cette jolie ville, pozdravi je od nama !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 12:14   #89
Quote:
Francuz kaže:
Ako ti mogu pomoziti...

Ah non, Ako ti mozem pomoziti (je fais comme le "disez") !

Ako ti mogu pomoći...
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 12:15   #90
Quote:
Francuz kaže:
Il faut avoir confiance en toi Edea et ne pas hésiter ! je trouve que tu écris très bien ! A Dubrovnik nous avions rencontré la serveuse de la konoba "Kapetan" qui parlait bien le Français ! Si tu habites dans cette jolie ville, pozdravi je od nama !
Oui, j'habite à Dubrovnik toute ma vie. C'est une ville merveilleuse (sauf en hiver...quand il fait très froid et la ville est morte et ennuyeuse surtout pour les jeunes )

On dit ici seulment : pozdravi je
Et tu ne dit pas od nama mais od nas.
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 12:32   #91
Argh j'ai hésité sur "od nas". Et quelle honte aussi pour "pomoci" !

J'ai beaucoup aimé Dubro, sans doute une des villes que j'ai le plus aimé (j'aime aussi Split qui ressemble à Marseille, et j'aime aussi Zagreb )
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 13:11   #92
Quote:
stitch kaže:
Ako ti mogu pomoći...
Ts-ts-ts-ts... Ça se voit que tu n'as pas eu une gouvernante française.
(Ccccc.... Vidi se da nisi imao francusku dadilju.)

On a plaisanté tout à l'heure justement au sujet des fautes que font les étrangers en parlant le français et Francuz a essayé de l'illustrer en faisant en croate une faute adéquate .

(Baš smo se maločas zezali na račun grešaka koje se strancima omaknu u francuskom pa je Francuz to pokušao ilustrirati odgovarajućom greškom u hrvatskom.)

C'est pourquoi il a dit "pomoziti" au lieu de "pomoći" et "možem" au lieu de "mogu", juste comme en français on dit fautivement "disez, faisez, viendez" au lieu de "dites, faites, venez".

(Rekao je "pomoziti" mjesto "pomoći" i "možem" umjesto "mogu", baš kao što se u francuskom pogrešno kaže "disez, faisez, viendez" umjesto "dites, faites, venez".)

Dis, Francuz, qu'est-ce qui se passe avec "vous êtes"? Est-qu'il y a aussi une forme pour plaisanter?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 13:38   #93
Aha.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 13:52   #94
Tu peux dire "vous etez"...Il m'arrive de dire "vous estoy", qui est une forme archaique, héritée de l'ancien français...
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:01   #95
Quote:
Francuz kaže:
Tu peux dire "vous etez"...Il m'arrive de dire "vous estoy", qui est une forme archaique, héritée de l'ancien français...
J'ai entendu l'ancien français....bien sur j'ai compris rien
Il me ressemble a Latin plus qu'il me ressemble a français.
Vous estoy??? C’est très intéressant parce que les espagnol ont ce "estoy" dans la première personne de la verbe "estar".
Francuz tu me correctes tous que et quand il est nécessaire s’il te plait
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:13   #96
Quote:
Edea kaže:
J'ai entendu l'ancien français....bien sur j'ai compris rien
Il me ressemble a Latin plus qu'il me ressemble a français.


Tu diras : Bien sûr je n'ai rien compris. Cela ressemble plus au latin qu'au français !

Quote:
Vous estoy??? C’est très intéressant parce que les espagnol ont ce "estoy" dans la première personne de la verbe "estar".
Francuz tu me correctes tous que et quand il est nécessaire s’il te plait
Oui, sauf que nous prononçons "estva" au lieu de "estoj" (prononciation croate )

Tu diras quand c'est necessaire plutôt que quand il est nécessaire (qui n''est pas faux mais s'emploie peu ou pas)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:23   #97
Bas je super citati ljudi koji pisu, govore i citaju FR. Svi ste odlicni ! Kad sam bio u vasoj drzavi nitko mi nije pricao francuski, no ja sam pricao los hrvatski i onda ja sam pokusao engleski i sve mi je jednostavno bilo lakse ! Kad sam razgovorio s ljudima, oni su mislili da imam obitelji s HR-e ali nikad nisam, svi mi su pitali : "A Zasto pricas nas jezik ako ne treba ?"...Joj, buraz, slusaj, ja pricam jer me zanimaju stvari o Hrvatskoj, jezik, povijest i kraj !

No ljudi su bili super (osim hrvatskog murjaca koji mi su zaustavili u Zagrebu zato sam vozio s lose strane linije - ona za autobusa)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:24   #98
Je me sente comme Tarzan. I Tarzan, You Jane.
J'essaye zapamtiti tes conseils.
C’est incroyable combien tu peux apprends par ici
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:28   #99
Je me sens comme Tarzan. I Tarzan, You Jane.
J'essaierai de me rappeller de tes conseils.
C’est incroyable combien tu peux apprendre par ici !

Tu as appris le français où Edea ?
Tu es déjà venue chez nous ?
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2005., 15:34   #100
Quote:
Francuz kaže:
Bas je super citati ljudi koji pisu, govore i citaju FR. Svi ste odlicni ! Kad sam bio u vasoj drzavi nitko mi nije pricao francuski, no ja sam pricao los hrvatski i onda ja sam pokusao engleski i sve mi je jednostavno bilo lakse ! Kad sam razgovorio s ljudima, oni su mislili da imam obitelji s HR-e ali nikad nisam, svi mi su pitali : "A Zasto pricas nas jezik ako ne treba ?"...Joj, buraz, slusaj, ja pricam jer me zanimaju stvari o Hrvatskoj, jezik, povijest i kraj !

No ljudi su bili super (osim hrvatskog murjaca koji mi su zaustavili u Zagrebu zato sam vozio s lose strane linije - ona za autobusa)
Baš je super čitati ljude ...

Tu peux dit onda sam sans ja

Puis....Kad sam razgovarao s ljudima oni su mislili da imam obitelj IZ.......et puis...tu ne dit pas nikad nisam(c'est le meme comme jamais en francais) mais seulment nemam

No ljudi su bili super, osim hrvatskih murjaka (j'ai suppose que tu a parler dans le pluriel) koji su me zaustavili u Zagrebu JER sam vozio s loše strane ceste (one za autobuse).

Je pense que ton croate est super
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:43.