Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 24.02.2004., 15:29   #61
Quote:
adriatic kaže:


Mora da sam prebedast za očite stvari, pa mi molim te, objasni!

Zašto Mažuranić (HRVAT !) i Njegoš (CRNOGORAC) pišu istim jezikom. Tko ih je na to natjerao ? I zašto ?
Sad si ti začudio mene. Mislio sam da govoriš o tome da nema razlike između Gundulićevog i Mažuranićevog jezika, pa sam objasnio zašto je tako.

A Njegoš je bio načitan čovjek, na kojeg su također utjecali stari pisci hrvatski. Samo, bio je trećerazredan pjesnik. Pripisati njemu "Smail-agu" vrhunski je idiotizam, za koji su sposobni samo srpski akademici.

Kad smo već kod jezika, učili su me da je Mažuranić genijalno oponašao Gundulića. Nije baš tako, postoji 200-300 leksema koje je uporabio, a koje Gundulić nije mogao znati. Jer ih Dubrovčani nikad nisu koristili.

No, to nimalo ne umanjuje njegovu pjesničku vještinu. Svaka mu čast za obje stvari.


P. S. O Vukovoj ću reformi srpskog jezika i krađama hrvatskog ikavskog govora odnosno hrvatske jekavske književnosti pisati kada uhvatim više vremena.

Pretpostavljam da je to ono što te najviše zanima.

Zadnje uređivanje stitch : 24.02.2004. at 18:48.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.02.2004., 21:15   #62
Po tebi

Quote:
stitch kaže:
A Njegoš je bio načitan čovjek, na kojeg su također utjecali stari pisci hrvatski. Samo, bio je trećerazredan pjesnik.

A Drašković je srpski Tolstoj? Nemoj da lupaš.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.02.2004., 21:20   #63
Quote:
stitch kaže:
I to s pravom. Ne postoji tekst duži od rečenice pisan srpskim jezikom koji bi Hrvat osjećao kao svoj odnosno na hrvatskom koji bi Srbin smatrao srpskim.
Postoje razlike, i to velike, na svim razinama. Koliko god mi šutjeli o tome.
Ovo se zove zamena teza.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.02.2004., 21:53   #64
Re: Po tebi

Quote:
Nymann kaže:
A Drašković je srpski Tolstoj? Nemoj da lupaš.
Govorim kako zapravo jest. On je umjetno proglašen velikim da biste i vi (Srbi i njihove oči u glavi) imali nekakav nazoviveliki ep. Pogotovo za vrijeme "bratstva i jedinstva".

Šteta papira (ili hartije) na kojem je naškraban Gorski vijenac.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.02.2004., 21:54   #65
Quote:
Nymann kaže:
Ovo se zove zamena teza.
Ne, to se zove istina.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 10:48   #66
Quote:
stitch kaže:
I to s pravom. Ne postoji tekst duži od rečenice pisan srpskim jezikom koji bi Hrvat osjećao kao svoj odnosno na hrvatskom koji bi Srbin smatrao srpskim.
Ajmo test! Čiji je ovo jezik?

Vrlo sam poštovao i cijenio pjesnika Tina Ujevića kojeg sam prvi put vidio u Sarajevu, gdje ga je žandarmerija prognala iz Beograda. Rado je sjedio u kafani "Drina". Kad sam ga prvi put sreo bio je neobrijan, sa cilindrom na glavi, u nekom kaputu, bez košulje. Vidjevši ga za stolom, ja sam prolazeći ulicom skinuo svoj đački kačket u želji da ga iz poštovanja pozdravim. Ali Tin to, nažalost, tako nije shvatio. Mislio je da mu se rugam, pa mi je odvalio nabusito.
"Baš si mi ti neki pametnjaković!"

KAMO OVO SPADA ?
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 14:56   #67
Thumbs up Čekam odgovor eksperta !

Vidim da susret s Tinom nije dovoljan pa evo nastavka:

A oni kažu da sam do svoje druge godine bio šutljiv, nisam ništa progovarao osim što bih meketao kao jare. Oni se uplašiše vele, - nije dijete nijemo, jer u to doba sva djeca svijeta govore "mama", govore "tata" i još ponešto, a ja - ništa!
I moja baba lijepo put pod noge pa kod vračare da traži lijek. Seoska vračara joj reče da mi umijesi kolač mlinskim čeketalom koji povazdan klepeće po mlinskom kamenu.
"Tako će ti - kaže vračara - unuče povazdan pričati i klepetati kao svako mlinsko čeketalo.
I bogami, baba umijesi kolač čeketalom koga uze, posudi iz prvog mlina. Kolač se meni dopao i ja ga smažem dok si, što kažu, rekao britva.
Svi se skupili oko mene, smješkaju se i čekaju hoću li progovoriti.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 17:10   #68
pa mene jako podsjeca na neku hercegovacku varijantu...onu koja je uzeta za osnovu knjizevnog hrvatskog
__________________
this is my truth
dont tell me yours
jimmy jazz is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 19:35   #69
Hm, budući da u oba teksta ima leksema karakterističnijih za srpski nego za hrvatski jezik (npr. kačket) ili pak pravih srbizama (čeketalo), te da su pisani jekavicom, zaključio bih da je autor Crnogorac ili Hercegovac. Ali, ponajprije zato što znam da je u pitanju Adriaticova zamka.

Da nije toga, glatko bih ulomke proglasio hrvatskima. Srbizama sam se nagledao i u tekstovima naših cijenjenih akademika pa oni nisu osobit problem.

Šteta što nema nijednog futura, bio bih sigurniji da vidim tvorbu.

Ali, to sigurno nije srpski jezik. Možda je bio prije lekture i objavljivanja, međutim, sadašnja sintaksa i izgovor čine ga, rekoh, ponajprije hrvatskim.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 20:35   #70
Re: Re: Po tebi

Quote:
stitch kaže:
Govorim kako zapravo jest. On je umjetno proglašen velikim da biste i vi (Srbi i njihove oči u glavi) imali nekakav nazoviveliki ep. Pogotovo za vrijeme "bratstva i jedinstva".

Šteta papira (ili hartije) na kojem je naškraban Gorski vijenac.
Ja sam ti rekao da ja nisam Srbin. Ne znam zašto ti ta činjenica predstavlja problem. Primi to jednom k znanju.

Ja o Gorskom vijencu nisam ništa rekao (nisam dao svoj sud). Gde to piše da ga ja smatram velikim epom?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 20:40   #71
A zašto si onda reagirao na moju ocjenu Njegoševih umjetničkih sposobnosti?

Hajde, smiri malo doživljaj, eksplodirat ćeš.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.02.2004., 20:47   #72
Quote:
stitch kaže:
A zašto si onda reagirao na moju ocjenu Njegoševih umjetničkih sposobnosti?

Hajde, smiri malo doživljaj, eksplodirat ćeš.
Pa stavio sam smešak. I'm cool.

Njegoš uopće nije bio naročito obrazovan, pa od njega i ne bi trebali očekivati nešto posebno. I ovde ga neki smatraju genijem, neki pak ne.

Mada ima i Hrvata koji su pohvalno o njemu pisali. Slažem se da je usporedba Gundulićevog Osmana s Gorskim vijencem prava besmislica.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 09:49   #73
Question Kako na brzinu postati poliglot ?

Quote:
stitch kaže:
...autor Crnogorac ili Hercegovac. Ali, ponajprije zato što znam da je u pitanju Adriaticova zamka.


Šteta što nema nijednog futura, bio bih sigurniji da vidim tvorbu.

Ali, to sigurno nije srpski jezik.
"nema nijednog futura" a ja vidim dva!

No bez obzira na to, onom prethodnom pitanju (ZAŠTO Njegoš i Mažuranić pišu istim jezikom?) dodajem novo:

ZAŠTO B. ĆOPIĆ PIŠE "HRVATSKIM" JEZIKOM ?

Nekako si uobražavam da sam prije desetak godina postao poliglot.
Govorim (i pišem) hrvatski, srpski, bošnjački, crnogorski - dobro razumijem i slovenski i još mi samo fali makedonski. A sve to preko noći, tj. u roku od odmah.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 12:06   #74
Očito sam slijep kraj zdravih očiju, navedi mi ta dva futura, molim te.

I gdje je objavljena knjiga iz koje prepisuješ? Kladim se, u Zagrebu.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 13:37   #75
Kako nema futura?

... će (...) pričati i klepetati...
deni is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 13:50   #76
Aha, ali nije to ono što trebam. Tražim oblike poput "radićemo".
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 14:00   #77
Re: Kako na brzinu postati poliglot ?

Quote:
adriatic kaže:


ZAŠTO B. ĆOPIĆ PIŠE "HRVATSKIM" JEZIKOM ?

To si trebao pitati njega, prije nego što je skočio s mosta.

Hajde, reci mi, zar je ovo hrvatski jezik:

"U duelu s rivalskim bekom centarhalf je fulao stoprocentnu šansu da koriguje gol-razliku. U kontranapadu bek je loptu perfektno servirao desnom halfu. U jednom momentu činilo se da će half topovskim šutom realizovati definitivni rezultat meča. Ipak, zahvaljujući gol-štangi, naš tim sačuvao je titulu fudbalskog šampiona."
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 14:05   #78
Pa nisi napisao da nema srpskog oblika futura, već da NEMA nijednog futura.
deni is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 14:08   #79
A sada hrvatska inačica. Za razliku od Srba, mi nikad nismo nekritički i automatski preuzimali tuđice i posuđenice.

Dakle:

"U okršaju s protivničkim braničem, vođa navale promašio je stopostotnu priliku da popravi razliku u pogocima. U protunapadu branič je loptu savršeno dodao desnome pomagaču. U jednome trenutku činilo se da će pomagač topovskim udarcem ostvariti konačan ishod utakmice. Ipak, zahvaljujući vratnici, naša je momčad sačuvala naslov nogometnog prvaka."

Toliko o razlikama. Pametnome dosta.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.02.2004., 14:12   #80
Quote:
deni kaže:
Pa nisi napisao da nema srpskog oblika futura, već da NEMA nijednog futura.
U redu, nisam bio posve jasan.

Ali, tražio sam razlike između hrvatskog i srpskog jezika. I spominjao futur. Nije li iz konteksta jasno što je posrijedi?
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 23:45.