Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 05.09.2007., 01:00   #1
Rumunjski jezik

Zna li tko kako se čitaju "i" i "a" s kvačicom (naopakom), a kako "a" sa nekom frčkom gore, kao malo "u"?
__________________
n'importe quoi. totalement.
burt is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.09.2007., 01:10   #2
Probaj ovo: http://www.bss.sfsu.edu/jacksonc/H34...tion_guide.htm
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.09.2007., 01:01   #3
dakle, isto je kao i e u francuskom, ne čita se? ili kak? može odgovor koji nije link?
__________________
n'importe quoi. totalement.
burt is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.09.2007., 14:45   #4
Quote:
burt kaže: Pogledaj post
dakle, isto je kao i e u francuskom, ne čita se? ili kak? može odgovor koji nije link?
Kao glas šva.

Piše ti lijepo - kao i u engl. girl. To je taj šva zvuk. Samo što rumunjski ima i prednji i stražnji šva.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.09.2007., 15:16   #5
taj rumunjski je totalno zmrdan za čitanje. meni je to, uz ruski, jezik s najkompliciranijim pravilima za čitanje od svih europskih jezika
x-type is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.09.2007., 15:18   #6
Quote:
x-type kaže: Pogledaj post
taj rumunjski je totalno zmrdan za čitanje. meni je to, uz ruski, jezik s najkompliciranijim pravilima za čitanje od svih europskih jezika
Da, ruski je zajeban... Osnove su lake, ali za praaaavi izgovor potrebno je baš biti među izvornim govornicima, ovako je očajno kako školski uče.

Recimo, na FF-u rusisti imaju obvezne fonetske i dobrano ih drilaju ondje. Tako da kao da su među izvornim govornicima.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.09.2007., 12:00   #7
Vidim da raspravljate o rumunjskom, pa imam jedno pitanjce - znate li slučajno gdje zu ZG može učiti rumunjski (osim na romanistici na FF - malo sam prestara da bih opet išla na faks..)
__________________
Never underestimate the power of stupid people in large groups!
mama Dalton is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.09.2008., 15:23   #8
Quote:
mama Dalton kaže: Pogledaj post
Vidim da raspravljate o rumunjskom, pa imam jedno pitanjce - znate li slučajno gdje zu ZG može učiti rumunjski (osim na romanistici na FF - malo sam prestara da bih opet išla na faks..)
e i mene to isto zanima i isto tako ne na FF-u, ja sam pak premlad za faks a osim tog me zanima di na području zagreba i gorice ima za učit ruski i albanski.
Fufi3112 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.01.2009., 14:00   #9
Quote:
Fufi3112 kaže: Pogledaj post
e i mene to isto zanima i isto tako ne na FF-u, ja sam pak premlad za faks a osim tog me zanima di na području zagreba i gorice ima za učit ruski i albanski.
također
meni je to predivan jezik pa me strašno zanima gdje ga se može učiti.
i malo sam proučavao i ne čini se toliko romanski koliko napravi pogled,skroz je zeznuto.
jel govori itko rumunjski ovdje?
__________________
I won't say no how could I?
revolution909 is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.05.2009., 00:07   #10
Eto, javlja vam se jedan student prve godine rumunjskog na FF-u u Zagrebu. Odličan je jezik. Učio sam ga iz hobija, naučio dosta dobro, pa odlučio studirati, šta ne bi? Za prijevod se plaća 230 kn po kartici teksta - ako nađem posao, čeka me dobra plaća.

I uopće nije težak za čitati, vjerujte. Jedino što treba svladati su ti 'šva' glasovi, ă kao stražnje iliti mekano, otvoreno, i î ili â (izgovaraju se potpuno isto, samo se po pravopisu tako različito pišu) koje je zatvorenije i tvrđe. To je dosta zeznuto za usvojiti. Dvoglasi i troglasi nisu teški. Ostalo sve čas posla.

Inače je relativno lagana gramatika, doduše dosta ima iznimaka, ali tko je učio latinski ili romanske jezike nije nikakav problem. Plus što ima hrpa slavenskih riječi: tavan, izvor, livadă, pod, sobă... Jedino što, kao u ruskom, često ne znače isto što i slične im riječi u hrvatskom. I imaju drugačiji naglasak. Uglavnom.

Zadnje uređivanje Orondil : 21.05.2009. at 01:07.
Orondil is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.05.2009., 01:52   #11
Evo male prezentacije

FONETIKA

ş = š (samo malo mekše, kao u tal. scena, sciopero)
ţ = c
gh = g, samo malo mekše
ch = k, samo malo mekše
j = uvijek kao ž
g (ispred i, e) = đ (znači kao u tal. giovane, giro)
c (ispred i, e) = č (tal. cinque, cielo)
Ispred a, o, u i svuda drugdje g i c se čitaju kao g i k.
ă = otprilike kao zvuk kad ne znate što bi rekli, kao i u eng. first, tu negdje
â, î = zatvorenije, tvrđe, više 'prema naprijed' u ustima od ă: inače slično
i ispred samoglasnika se čita j (iepure, iarnă, iulie)
l zericu mekše nego u hrvatskom
'i' na kraju riječi iza suglasnika je ultrakratko, samo palatalizira i ne čita se

Puno dvoglasa i troglasa. Treba ih pročitati tečno, neki glasovi su poluvokali, npr. o je obično kao eng. w (steaua, leoaică, cafea, creier...). Važno je da se ne naglašava odvojeno svaki samoglasnik u višeglasima.

Naglasak nepredvidiv, iako obično na zadnjem ili predzadnjem slogu. Nema razlikovanja dužine slogova, dakle ne kao u talijanskom, već kao u španjolskom.

GRAMATIKA

Određeni i neodređeni član. Određeni se dodaje na riječ kao nastavak, neodređeni stoji ispred. Razlikuju se po rodovima i broju.

Tri roda. Srednji rod u jednini jednak muškom, u množini jednak ženskom.
Padeži: nominativ, genitiv, dativ, vokativ. Vokativ se rijetko koristi. Nastavci za genitiv i dativ su isti. Ostali padeži pomoću prijedloga.

Množina se tvori na razne načine. Dosta nepravilnih imenica. Puno fonemskih alternacija.

Prezent, perfekt, aorist, imperfekt, pluskvamperfekt, futur I, futur daljnji. Aorist se nikada ne koristi, osim u nekim dijalektima.

Ima i subjunktiv, imperativ, pasiv, kondicional, supin...
Isto tako dvostruki objekt (kao u makedonskom i ponekad talijanskom).

PRIMJERI

ženski rod:
o casă (kuća, neodr.) case (kuće, neodr.)
casa (kuća, odr.) casele (kuće, odr.)

muški rod:
un băiat (dječak, neodr.) băieţi (dječaci, neodr.)
băiatul (dječak, odr.) băieţii (dječaci, odr.)

Primjer deklinacije s određenim članom: doamna frumoasă (lijepa gospođa, N), (ale) doamnei frumoase (G/D), doamnele frumoase (N mn.), (ale) doamnelor frumoase (G/D mn.)

- jedna lijepa konjugacija

a iubi (voljeti; naglasak na zadnjem slogu - [a jubI])

1. iubesc 1. iubim
2. iubeşti 2. iubiţi
3. iubeşte 3. iubesc


Bună dimineaţa! = Dobro jutro
Bună ziua! = Dobar dan!
Bună seara! = Dobra večer!
La revedere! = Doviđenja!
Mulţumesc! = Hvala!
Cum te cheamă? = Kako se zoveš?
Am douăzeci de ani. = Imam dvadeset godina.
Ieri am fost la cinema cu un prieten. = Jučer sam bio u kinu s prijateljem.
Te iubesc! = Volim te!
Du-te dracului! = Idi kvragu!
1 = unu
2 = doi
3 = trei
4 = patru
5 = cinci
6 = şase
7 = şapte
8 = opt
9 = nouă
10 = zece

Baš sam vas lijepo zagnjavio...
Orondil is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.05.2009., 19:21   #12
Meni rumunjski zvuci kao esperanto, nije mi bas nesto eufonican.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.05.2009., 23:38   #13
Iskreno, meni je po zvuku najbliži portugalskom.
__________________
Work is the curse of the drinking classes. (O. Wilde)
Orondil is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.05.2009., 00:12   #14
Samo ti gnjavi.....a zašto baš rumunjski?

Neobičan odabir,ali koristan
__________________
I won't say no how could I?
revolution909 is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.05.2009., 23:30   #15
Quote:
revolution909 kaže: Pogledaj post
Samo ti gnjavi.....a zašto baš rumunjski?

Neobičan odabir,ali koristan
Iskreno? Glup razlog - zbog jednog filma o Drakuli Zainteresiralo me što je to Zmajev red i tako, pa sam došao do hrpe povijesnih podataka i imena. A budući da su me oduvijek zanimalo malo 'egzotičniji' jezici, ovaj vrlo poseban romanski jezik odmah me oduševio.

Čudno su me gledali kad sam na Filozofskom birao grupe - 'Što ćete?' - 'Anglistiku...' - 'Anglistiku, lijepo, i -' - 'Rumunjski.' - 'Rumunjski?!' - 'Aha.' - 'Dobro, evo jedan rumunjski...'

Ali mislim da je korisno, da. Bit će, točnije.
__________________
Work is the curse of the drinking classes. (O. Wilde)
Orondil is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.07.2009., 15:57   #16
Mene rumunjski fascinira baš zbog toga što je drukčiji od svih romanskih jezika, i zbog slavenskog utjecaja isto. Iznenadila sam se kad sam čula da i oni kažu ''da'' za da iako je na većini romanskih jezika ''si'' , ok izostavljam francusko ''oui'' koje je ipak bliže ''si'' nego ''da''
Uglavnom... jako bih ga voljela naučiti
__________________
Если бы Вы сейчас вошли и сказали: “Я уезжаю надолго, навсегда”, — или: “Мне кажется, я Вас больше не люблю”, — я бы, кажется, не почувствовала ничего нового: каждый раз, когда Вы уезжаете, каждый час, когда Вас нет — Вас нет навсегда и Вы меня не любите.
ever dreamer is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2009., 22:01   #17
Quote:
Orondil kaže: Pogledaj post
Iskreno, meni je po zvuku najbliži portugalskom.
Da, zvuci kao luzitanski.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.08.2009., 19:38   #18
Quote:
Orondil kaže: Pogledaj post
Iskreno? Glup razlog - zbog jednog filma o Drakuli Zainteresiralo me što je to Zmajev red i tako, pa sam došao do hrpe povijesnih podataka i imena. A budući da su me oduvijek zanimalo malo 'egzotičniji' jezici, ovaj vrlo poseban romanski jezik odmah me oduševio.

Čudno su me gledali kad sam na Filozofskom birao grupe - 'Što ćete?' - 'Anglistiku...' - 'Anglistiku, lijepo, i -' - 'Rumunjski.' - 'Rumunjski?!' - 'Aha.' - 'Dobro, evo jedan rumunjski...'

Ali mislim da je korisno, da. Bit će, točnije.
nice


kaj se tiče onog fonetskog opisa gore, omg, ali Kovačec na kub. Točno kužim svaku njegovu rečenicu
ne znam, možda nisi njega imao, iako znam da je on držao rum. fonetiku, ali isto tako predaje i na vulgarnom latinskom pa su me fraze poput dužine samoglasnika podsjetile na najljepše predavanje ikad. Uzmi si to ako će još biti na faxu.
sis-mis is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.08.2009., 21:26   #19
Rumunji su u 19 st. nastojali napraviti što veću distancu prema slavenskim jezicima, pa su pravili velike čistke slavenskih riječi i forsirano ih izbacivali iz jezika. Inače bi ih bilo još i puno više nego sada.
Hlebyn is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.08.2009., 12:58   #20
Quote:
sis-mis kaže: Pogledaj post
nice


kaj se tiče onog fonetskog opisa gore, omg, ali Kovačec na kub. Točno kužim svaku njegovu rečenicu
ne znam, možda nisi njega imao, iako znam da je on držao rum. fonetiku, ali isto tako predaje i na vulgarnom latinskom pa su me fraze poput dužine samoglasnika podsjetile na najljepše predavanje ikad. Uzmi si to ako će još biti na faxu.
ako ne ode u mirovinu... a onda ne znam što će biti s tom katedrom :/
Kruska is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 14:15.