Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 15.01.2006., 15:35   #21
Quote:
g2sl kaže:
ja sam tu na temi mitologija copy paste jedan ruski tekst, pisan latinicim, i svi su shvatili sve
Mislim da je tekst još tamo

ima jedasn program paltalk.com na kojem je nešto i kao čat ali ima ozbiljnijih foruma koji su online.... i tekst i ton čak i slika....



i tu se nađe puno ruskih soba...., ja sam im se nekada često priključila i radi glazbe.... nisu me tjerali jer ih nisam provocirala...


ali pisali su ruski latinicom, jer druge mogućnosti nisu ni imali....ali gororili su ruski.... sve su to bili manje više emigranti....


isto tako bilo je puno "soba" tzv našijenaca, koji su često jedni drugima baš najviše podmetali...ali i imali priliku za naše original psovke....



zapravo.... "vlasnik" sobe je bio taj koji je određivao ton ....
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2006., 13:08   #22
Hej, Rusi!

Prevoditelj mi je rusku istraživačku postaju na Antarktici transkribirao: Mirni.

Slovenci pak na Wikipediji imaju Mirnji.

Što je od toga točno (ne, nemam ime na ćirilici, zato i pitam)?
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2006., 15:58   #23
Stitch,
teško je napisati na hrvatskom, jer nemamo takav samoglasnik (imaju ga Rusi, ali i npr. Korejci). Anyway, točnije je Mirni (Rusi bi napisali Mirnyj), nije Mirnji nakako!
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2006., 16:09   #24
Hvala lijepa.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.03.2006., 23:58   #25
Привет всем!
Я так очень рада что есть ещё людей влюблённых в русский язык. Просто обожаю его, но ненавижу русскую клавиатуру

Uglavnom ruski je prekrasan jezik ali u biti je jako tezak, narocito za nas jer ima mnogo tih zackoljica koje su tako slicne a opet potpuno drugacije nego u nasem jeziku.
Usput kakvi su vasi interesi za ruski, cisto hobi ili se profesionalno koristite njime? Ako ima neko ko studira ruski, kakvo je stanje Odsjeka? Uopste je li popularan u Hrvatskoj?
SteficaCvek is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.04.2006., 20:50   #26
Neznam jel je popularan i koliko u Hrvatskoj, no da je vrijedno pa i isplativo nauciti ga - nema premisljanja. Rusi uglavnom ne govore niti jedan strani jezik. Rijetki su oni sto znaju barem engleski - kao svjetski jezik. Upravo se vratih iz Moskve i bogami namucila sam se da se sporazumijemo oko svake pa i najmanje sitnice. Nakon raspada SSSRa , mnogi Rusi ( oni bogati naravno - sirotinja je u istom polozaju kao i prije, prije nisu smjeli van zemlje, a sada si ne mogu priustiti ); no oni koji mogu zahtjevaju prevodioce u svojoj pratnji. Stoga, svakako isplativo. Osim sto strani jezik obogacuje covjeka kao takvog, nije zanemariva i cinjenica da se moze dobro i unovciti.
__________________
ne volim kad me uzmu na nišan
dal sam od njinih, il baš i nisam...
Kalidas is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.04.2006., 19:29   #27
Netko je pitao kako izgleda studij ruskog jezika pa da odgovorim.
Unatoč sličnostima (koje načelno zavaravaju i bolje je zaboraviti ih) s hrvatskim, jezik je dosta težak za studiranje. Pod težak podrazumijevam da iziskuje i truda i vremena, radi se mnogo zadaća i vježbi i stavrno ga treba redovito učiti (kao i bilo koji drugi studij uostalom). Inače, slovi za teži predmet na FF-u, a to vjerojatno ovisi i o drugom predmetu. Pa ako u kombinaciji imate npr 2 strana jezika, onda imate zbilja jaaaako puno posla. Jezik i književnost su podjednako zastupljeni, treba jako puno čitati, a neki profesori inzistiraju na nevjerojatnim detaljima tako da ponekad ubije gušt čitanja. U globalu, sasvim je u redu, osim što po meni malo pretjeruju s ruskim iz prošlih stoljeća koji je danas potpuno neprimjenjiv, ali i to je jedna od čari jezika
I prevoditelji ruskog mogu čisto fino zaradit nađu li si posla.
Gaelle is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.04.2006., 20:42   #28
Quote:
Gaelle kaže:
...
I prevoditelji ruskog mogu čisto fino zaradit nađu li si posla.
Word!
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.04.2006., 13:34   #29
Ma baš mi je drago što sam naišla na ovaj forum. Moj problem je što sam prije prilično godina.....) govorila Ruski vrlo dobro, čak čitala i klasičnu literaturu, i nedostajalo je samo malo da ga u "potpunosti" ne ovladam. Godinama ga nisam prakticirala i ja sam ga naravno potpuno zaboravila, a ovog časa mi posao ovisi o tom znanju.
Ako netko ima slično iskustvo, kako najbrže i najjednostavnije povratiti razinu znanja od prije? Do odgovora i nije teško doći.... Sjesti i učiti. Ako krenem od početka, nezanimljivo mi je, jer mi se čini da mnoge stvari znam, a ako krenem od sredine, onda mi se čini da pojima nemam.... Vjerojatno samo ga svakodnevno govoriti, što mi je u ovom času neizvodivo. Da li neko ima sličnih iskustava?
 
Odgovori s citatom
Old 27.04.2006., 17:03   #30
Evo ovo sam našao na jednom prastarom topicu...

Ponešto o ruskom jeziku
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.04.2006., 18:18   #31
Čitajući postove, začudno sam ustanovio kako se Ruski pretvorio u nešto egzotično u Hrvata. Za ime božje, riječ je o svjetskom jeziku velikog naroda i još veće kulturne tradicije koja se rasprostrla na dva kontinenta, a ja imam osjećaj kao da je topic narječje nekog plemena u Amazoni.
__________________
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT
mangata is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.04.2006., 15:52   #32
Da, primjećujem da je dosta ljudi u zadnje vrijeme zainteresirano. Starije generacije koje su ga učile nekad u školama ga danas doživljavaju drugačije, barem tako kažu. Sad bi ga ponavljali
Ma mislim da ga se doživljava kao neku poluegzotiku zato što nema previše ljudi koji ga baš govore. kad kažem nekome da studiram ruski, onda me redovito svi oduševljeno traže da im nešto pričam. kao da sam rekla da studiram finski.
Inače "obožavam" kad me traže da im držim govore na jezicima koje ne znaju, samo da ga čuju.ne mogu si pomoć
Gaelle is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.05.2006., 21:38   #33
Prijevod s ruskog

Sljedeci natpis se nalazi nalazi na plakatu V.V. Majakovskog kojeg sam kupio (to je bio jedini plakat za prodaju, ako sto pomaze) na izlozbi ruske avangarde u zagrebu u Klovicevim dvorima.
Pa ako netko zna ruski zahvaljujem.

A ПО УЛИЦЕ РАБОЧИЙ РЫЩЕТ
__________________
Life is far too important to be taken seriously.
DadoM is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.05.2006., 22:50   #34
ne znam sto je ovo zadnje, jesi dobro prepisao?
ovo prije je "a po ulici radnik..."
mislim
judita is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.05.2006., 08:00   #35
рыщет (od "рыскать") = šunjati, vrebati, prikradati se, loviti (plijen)...you get the idea...ali i npr. tumarati...
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.05.2006., 21:49   #36
Hvala ljudi.
__________________
Life is far too important to be taken seriously.
DadoM is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.06.2006., 01:13   #37
Привет мои российские люди
zite is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.06.2006., 09:38   #38
Привет!
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.06.2006., 15:27   #39
Здравствуйте люди! Как дела?
Iva is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.06.2006., 00:18   #40
Quote:
Iva kaže:
Здравствуйте люди! Как дела?
Ива, вчера, я тебе написалa послание
zite is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 21:42.