Tekst se prevodi tako da prepises recenicu i onda ju analiziras. Nije bitno sani prevest na hrv. Pod analizu mislim subjekt, predikat, do, io, po, ... Nakon tofa otvoris rjecnik i poc.es trazit rijec ukoliko ju ne znas. Kada svaku rijec nades jednostavno pocnes prevodit tako da se rijec slaze s prijevodom. Nije to tolika muka.
Rimski vojskovođa vidio je neprijatelje kako dolaze. Od razdoblja rimskog carstva ostale su mnoge dobro napisane knjige. Hoteći pobijediti Germani navale na rimsku vojsku. Može li mi itko prevesti ove rečenice na lat, koristeći participe, bitno mi je za školu, najveće hvala ;-)
ici ces, vratit se neces, u ratu poginuti
ili
ici ces, vratit se, neces u ratu poginuti
a, sto nije, "ici ces, vratiti se nikad neces, poginut ces u ratu"? (nemojte mi zamjerat stil, laik sam, al mislim da je ovo otprilike smisao recenice)
ici ces, vratit se neces, u ratu poginuti
ili
ici ces, vratit se, neces u ratu poginuti
Quote:
~romina~ kaže:
a, sto nije, "ici ces, vratiti se nikad neces, poginut ces u ratu"? (nemojte mi zamjerat stil, laik sam, al mislim da je ovo otprilike smisao recenice)
Gornji prijevod je bolji jer je rečenica koncipirana tako da bude dvosmislena, ovisno o položaju zareza.
__________________ ...možda nije vrijeme, kasno je i kiši, a ti pričaš o nama...
Pitije se nisu bas brinule ima li nesto smisla. Cilj je i bio da recenica bude dvosmislena i da nisi siguran sto je htjela reci. Mozda nije gramaticki ispravna, ali razumijes sto zeli reci.Ne razumijem sto ti nema smisla? Ovaj tvoj prijevod je gramaticki ispravan ali da to stavis u kontekst ispalo bi bezveze.
Pitije se nisu bas brinule ima li nesto smisla. Cilj je i bio da recenica bude dvosmislena i da nisi siguran sto je htjela reci. Mozda nije gramaticki ispravna, ali razumijes sto zeli reci.Ne razumijem sto ti nema smisla? Ovaj tvoj prijevod je gramaticki ispravan ali da to stavis u kontekst ispalo bi bezveze.
razumijem ja tebe, ali to sto je dvosmislena na latinskom ne znaci da se na hrv moze ovako, prakticki doslovno prevest i da se onda postigne isti efekt - jednostavno nema smisla na hrv; prije dijela "u ratu poginuti" mora ici tocka jer sa zarezom nema smisla, ne moze ici, a da recenica ostane ispravna. samo kazem da treba naci prigodniji prijevod, predlozila bih ga, ali nisam prevodilački obrazovana (mislim, mozda i cjepidlacim; ako je to za srednju skolu, mozda je i ovo dovoljno.)
Nas su učili da to ide "Ići ćeš vratiti se nećeš poginuti u ratu". U ovu rečenicu možeš staviti zareze kako hoćeš i ispada dvosmisleno. To ide na istu shemu kao i "Kojeg će mi spola biti dijete?" - "Muško ne žensko" (znači muško, (dijete nije žensko) ili muško, NE ipak žensko (cura je).
Uf što sam iskomplicirala
Ljudi može mi neko prevesti ovo jer mi treba, a imam problema s latinskim.
Magister discipulos linguam Latinam docet. Multa vocabula Latina discipulis iam nota sunt. Magister pulchras fabulas poetarum romanorum saepe narrat. Studio linguage Latinae, discipuli, scientiam pretiosam paratis. Lingua enim latina necessaria est ad studium multarum doctrinarum.
Ljudi može mi neko prevesti ovo jer mi treba, a imam problema s latinskim.
Magister discipulos linguam Latinam docet. Multa vocabula Latina discipulis iam nota sunt. Magister pulchras fabulas poetarum romanorum saepe narrat. Studio linguage Latinae, discipuli, scientiam pretiosam paratis. Lingua enim latina necessaria est ad studium multarum doctrinarum.
Probaj, pa javi da pregledamo.
__________________ ...možda nije vrijeme, kasno je i kiši, a ti pričaš o nama...
Učitelj uči učenike latinski jezik. Mnoge latinske riječi već su poznate učenicima. Učitelj često priča lijepe priče rimskih pjesnika. Znanje latinskog jezika, učenici, priprema vas za vrijednu (pretiosam? nisam sigurna što znači jer nemam rječnik pri ruci) znanost. Latinski jezik je zaista nužan u mnogim podučavanjima.
Imaj na umu da mi je latinski malo ispario i da je ovo prevedeno bez rječnika i napamet pa si prekontroliraj
Pozdrav !
Trebam pomoć oko latinskih izreka koje treba nadopuniti i prevesti:
Honores________________mores
_______________________musis amica
Periculum in _______________________
Mens sana in______________________sano
O___________________,o mores
__________________
Gle malu voćku poslije kiše, puna je kapi pa se njiše, a ja uzmem štilovku pa je nema više!