Natrag   Forum.hr > Društvo > Kutak za školarce i studente > Upomoć, spašavajte!

Upomoć, spašavajte! Za sve one koji su zaglavili na nekom detalju

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 03.03.2003., 10:04   #1
Latinski i grčki - pomoć

Neka ovo bude kutak za latinske rečenice, prijevode, a može i

bilo što drugo što se tiče latinskog.

Za početak ja ću napisati par rečenica i prijevod, vi se možete ubaciti i ispraviti me ako negdje griješim, dati svoje rečenice itd itd.


Panem et circenses - kruha i igara

panem-m.r. treća deklinacija, genitiv
circenses - m.r, treća deklinacija



In medias res - u središte stvari

priložna oznaka mjesta

res- f. valjda treća deklinacija
soks is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 10:13   #2
Vir doctus in se divitias habet

Učeni čovjek u sebi ima bogatstvo

habemus -druga konjugacija
soks is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 10:20   #3
Libertatem et homines et bestiae amant

Slobodu ljudi i životinje vole

amant- prva konjugacija

Libertas- f .3. deklinacija

homines - m.r. 3 deklinacija
soks is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 10:21   #4
Bonis nocet qui malis parcit

moram priznati da ne znam sto to znači?
soks is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 10:49   #5
Moje znanje latinskog nakon 2 godine -

Sci me nihil scire I
Ab ovo

Timor is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 13:45   #6
Quote:
Timor kaže:
Moje znanje latinskog nakon 2 godine -

Sci me nihil scire I
Ab ovo


Hahaha! Čak si fulao ispovijed da ništa neznaš

Scio me nihil scire
__________________

Open your mind
freedom's a state
GothicA is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:01   #7
kocka je bačena. reče on nakon što prijeđe rijeku.. uglavnom, neku rijeku je prešel...
__________________
"And that is the most important topic on earth: peace. What kind of peace do I mean and what kind of a peace do we seek? Not a Pax Americana enforced on the world by American weapons of war. Not the peace of the grave or the security of the slave. I am talking about genuine peace, the kind of peace that makes life on earth worth living, ..."
slafko is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:01   #8
Ibis redibis numquam peribis in bello.

ima vise prevoda
da vas cujem!
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:03   #9
e, mene na ovom topicu nećete baš previše viđati!

Repetitio est mater studiorum. Ponavljanje je majka učenja.

jel tak?
misery- is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:09   #10
ceterum censeo carthaginem esse delendam.

vojne rulaju.
__________________
ISMELLURINE
It's just a ride...
kF is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:12   #11
Qui gladio ferit, gladio perit.
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:12   #12
Quote:
slafko kaže:
kocka je bačena. reče on nakon što prijeđe rijeku.. uglavnom, neku rijeku je prešel...
Rubikon

Quote:
Ibis redibis numquam peribis in bello.
U rat ćeš ići poginuti nećeš
ili
U rat ćeš ići, i poginut ćeš
by: Pitija

Recimo, kaj mi padne na pamet:
Carpe diem. - "Uhvati" dan.
Nulle dies sine linea. (valjda se tak piše) - Nijedan dan bez crte
Perpetuum mobile. (valjda je to latinski ) - Valjda znamo kaj je to.
Vulpes pilum mutat, non mores. - Lisica (vuk) dlaku mijenja, ali ćud ne.
Bona fides. - Dobra vjera.
Historiae est magistra vitae. - Povijest je učiteljica života.
Non quis, sed quid. - Ne tko, nego što.
Deus ex machina. - Bog iz stroja.
Ab ovo usque ad mala (ak se ne varam)- Od jajeta do jabuke.

Trebo bih još mislit
Nego, je l' itko zna kak se kaže:
Iznimka potvrđuje pravila? (Zapravo je u originalu Iznimka testira pravilo)
__________________
You can't spell fundamentalist dogma without spelling fun.
C'Tebo is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:13   #13
Amicus certus in reincerta cernitur.
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:14   #14
Festina lente!
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:15   #15
Per aspera ad astra!
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:16   #16
Bilo bi poželjno pisat i prijevode, da nekaj i naučimo....
__________________
You can't spell fundamentalist dogma without spelling fun.
C'Tebo is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:18   #17
Quote:
C'Tebo kaže:
Bilo bi poželjno pisat i prijevode, da nekaj i naučimo....
ok
sorry...
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:20   #18
Quote:
Qui gladio ferit, gladio perit.
Tko se maca laca, od maca i pogiba

Quote:
Amicus certus in reincerta cernitur.
Prijatelj se u nevolji poznaje.

Quote:
Festina lente
Zuri (se) polako

Quote:
Per aspera ad astra!
Preko trnja do zvijezda
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:21   #19
Ab aequis ab asinos.
- s konja na magarca
__________________
tu bi trebalo pisati nest orginalno ali nemam inspiracije...
Lord is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2003., 14:26   #20
Ecce, popule, evo malo zabave. Samo jedna rečenica, da ne pretjeram :


Nam neque ante hunc ducem Thebani ullum memorabile bellum gesserunt nec post virtutibus, sed cladibus insignes fuerunt, et manifestum fuit patriae gloriam et natam et extinctam cum eo esse.



Ajmo...tko prvi prevede....
__________________

Open your mind
freedom's a state
GothicA is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +1. Trenutno vrijeme je: 03:52.