Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti

Društvene znanosti Sociologija, antropologija, etnologija... Podforum: Jezikoslovlje

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.12.2012., 16:32   #81
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Katja je normalno ime. Ja sam rekao za primjere kad roditelji baš pretjeraju.
Kad malo bolje razmotriš stvari, sve su to imena, neka nama strana, ali su imena. I što se mene tiče, zbog nijednog ne bi trebalo zbijati šale.
No opet kažem, ima nas svakakvih.
__________________

Život je ples, a čovjek koji se klanja ne može plesati, zato - USPRAVITE SE!
Enter Sandwoman is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:37   #82
Quote:
Lyanna Stark kaže: Pogledaj post
Kakva su njihova iskustva s tim imenima?
Pa kad već pitaš... cool, iz prve ruke.
Moji starci su isto bili maštoviti, pa imam em "stranjsko" em i ne-baš-često ime, pa me zbog njega nikad nitko nije zajebavao niti mi stvarao probleme.
Obično dobijem ili "koje lijepo ime!" ili nikakvu rekaciju. Čak ni u školi me klinci nisu zafrkavali zbog imena.
Jedino kaj trebam ponekad na kojekakvim šalterima točno reći kako se piše... ali - kaje to problem?

Više mislim da bi mogli imati problema (ako) oni sa "šašavim domaćim" imenima tipa Svemirko, Planinko, Kamenko... nego ovi (mi ) s egzotičnim varijantama.

Npr. kak je Svemirko šamar zaradio ni kriv ni dužan.
BlackQ is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:39   #83
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Da, baš tako izvorno pisano.

I ne vidim čemu kolutanje očima. Puno ljepše izgleda Jessica, nego Džesika. Mislim, na šta liči Džesika?

Ako već daješ strano ime, ja sam za ostavljanje izvorne ortografije, a ne fonetske preinake sukladno mjestu rođenja. Zamisli dijete ode negdje vani na studij, i Jessica se piše Džesika. To je kao ne bi izložilo dodatnim čuđenjima?

U današnjem svijetu globalizacije i inernetizacije, ne vidim poantu u fonetskim asimilacijama. Većina je itekako čula za strana imena, i zna kako se ista i izgovaraju.

Druga je priča s imenima koja imaju svoj counterpart kod nas, npr:
Yolanda - pa ćeš dati Jolanda. Ili npr. Julija, ako baš želiš Juliju, a ne hispano verziju Julia, ili anglo-saksonsku Julia/Julie. Ali ako želiš Julie, onda je to Julie, a ne Džuli.
Onda se u vremenu globalizacije nemoj zvati Hrvatica već Croatian woman , nemoj dati ime sinu Pavle ili Pavao već Paul,Paulus jer tako je u "originalu".
Nemoj zvati glavni grad Italije Rim već Roma jer tako je u originalu.

Jessika ili Džesika je jednako odvratno ime i nadnaravno malograđanski izgleda i zvuči u oba slučaja.
__________________
МА'НИТА ВЕРУША
joe enter is online now  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:42   #84
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Oprosti,ali Gia,Nia,Nea nisu imena. Ni nekad prije davano ime Jugoslav nije ime nego nakarada. Ni Sandokan kojeg Romi često daju kao ime djeci nije nikad bio nečije ime (nego ga je izmislio pisac stripova prije stotinjak godina po toponimu Sandok),ni samom čovjeku koji bio inspiracija te priče. Ni Sovjetka kako se zove jedna odvjetnica Srpkinja tu u Splitu nije ime nego preseravanje.
Gia je talijanska varijanta imena Iva. Kak to "nije ime"? A po čemu bi Držislav, Vladislav, Ovaj-onajslav bilo ime, a Jugoslav - ne? Hrvatin je ime, isto... ili Srboljub.
BlackQ is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:46   #85
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
Onda se u vremenu globalizacije nemoj zvati Hrvatica već Croatian woman , nemoj dati ime sinu Pavle ili Pavao već Paul,Paulus jer tako je u "originalu".
Nemoj zvati glavni grad Italije Rim već Roma jer tako je u originalu.

Jessika ili Džesika je jednako odvratno ime i nadnaravno malograđanski izgleda i zvuči u oba slučaja.
Pa meni se osobno ne sviđa ni Paul ni Pavle. Ali to nije baš dobar primjer u ovom kontekstu. Npr. uzmimo George.

Ako se nekome baš sviđa George, onda je to - George. To onda nije Džordž.

Ako netko više voli Georg, to je onda - Georg. Ne George. Ista stvar i s Jurom, Jurjem, Juricom itd. Jure nije George. Jednako kao što Pavle nije Paul. Izvedenica, varijanta - da, ali nije isto ime. Što ako ja hoću sina zvati baš George? U čemu je problem zapisati ga u matičnu knjigu rođenih kao George? Problema nema.

Tebi je Jessica odvratno, i imaš pravo na stav. Može se nekome ime osobno ne sviđati, ali govoriti da ortografski ljepše izgleda Džordž i Džesika jednostavno nije točno.
__________________

..and if your glass heart should crack.. be the change you want to see in the world
One day, I will find the right words and they will be simple.
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:47   #86
Quote:
BlackQ kaže: Pogledaj post
Gia je talijanska varijanta imena Iva. Kak to "nije ime"?
Oprosti,to nisam znao. Za nas koji nismo Talijani,to ime ne znači baš ništa i ne zvuči uopće kao ime.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:49   #87
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Tebi je Jessica odvratno, i imaš pravo na stav. Može se nekome ime osobno ne sviđati, ali govoriti da ortografski ljepše izgleda Džordž i Džesika jednostavno nije točno.
Transkripciji nije nikad svrha ljepota nego razumljivost.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:50   #88
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Tebi je Jessica odvratno, i imaš pravo na stav. Može se nekome ime osobno ne sviđati, ali govoriti da ortografski ljepše izgleda Džordž i Džesika jednostavno nije točno.
To je subjektivno, ali ja osobno mislim slicno kao i ti.
Lyanna Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:52   #89
Quote:
BlackQ kaže: Pogledaj post
A po čemu bi Držislav, Vladislav, Ovaj-onajslav bilo ime, a Jugoslav - ne?
Po tome što je to ideološka odrednica,a ovo drugo imena od stoljeća sedmog.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:52   #90
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Transkripciji nije nikad svrha ljepota nego razumljivost.
Svrha jednom imenu je raspoznavanje, ali gomila roditelja daju djeci imena Lana, Luka i Marija jer su im - lijepa. I to je jednako validan argument kada nekog zelis imenovati.

Sad vidim tvoj zadnji post... Sva su imena nekad izmisljena. Prvo je ime Mila bio pridjev, pa je postao ime. Sofija je bila rijec za musdrost, pa je ta rijec postala ime.
Lyanna Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:53   #91
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Oprosti,to nisam znao. Za nas koji nismo Talijani,to ime ne znači baš ništa i ne zvuči uopće kao ime.
To što tebi ne znači ama baš ništa, ne znači da nije.

Za koliko ti još imena nisi čuo, i ajmo ih sada sve negirati i poricati.

Sve i jedno ime je jednom bilo prvo, tvoje, moje....
__________________

Život je ples, a čovjek koji se klanja ne može plesati, zato - USPRAVITE SE!
Enter Sandwoman is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:53   #92
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Transkripciji nije nikad svrha ljepota nego razumljivost.
Želiš reći da je većina Hrvata neobrazovana u pogledu stranih jezika, pa neće biti u mogućnosti koristiti strana imena ljudi koji ih nose?

Da, nisu svi poliglote, ali imaju određenu razinu pismenosti i upućenosti.
__________________

..and if your glass heart should crack.. be the change you want to see in the world
One day, I will find the right words and they will be simple.
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:57   #93
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Pa meni se osobno ne sviđa ni Paul ni Pavle. Ali to nije baš dobar primjer u ovom kontekstu. Npr. uzmimo George.

Ako se nekome baš sviđa George, onda je to - George. To onda nije Džordž.

Ako netko više voli Georg, to je onda - Georg. Ne George. Ista stvar i s Jurom, Jurjem, Juricom itd. Jure nije George. Jednako kao što Pavle nije Paul. Izvedenica, varijanta - da, ali nije isto ime. Što ako ja hoću sina zvati baš George? U čemu je problem zapisati ga u matičnu knjigu rođenih kao George? Problema nema.

Tebi je Jessica odvratno, i imaš pravo na stav. Može se nekome ime osobno ne sviđati, ali govoriti da ortografski ljepše izgleda Džordž i Džesika jednostavno nije točno.
Zbog čega je ortografski lepše Jessica od Džesika?! , pa valjda možeš ispoštovati svoj pravopis kad daješ ime svom detetu koje je Hrvat i koje govori hrvatski i piše hrvatskim pravopisom.

Ja razumem kad se pišu imena u originalu ali samu u slučaju kad su u pitanju stranci(tipa Englezi i Amerikanci) , tako da je OK da napišeš Jessica jer dotična Amerikanka tako piše svoje ime u svom engleskom pravopisu.

Dok nadenuti ime pisano po izvornom engleskom George je čisto foliranje, malograđanština i kompleksaštvo.
__________________
МА'НИТА ВЕРУША
joe enter is online now  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:59   #94
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Apsolutno jesu,po pitanju jezika osim engleskog i ovih susjednih sličnih hrvatskom. Eventualno znaju talijanski u Istri i poneki natuca njemački.
Francuska imena i prezimena preko 90 posto Hrvata NE ZNA pravilno pročitati.
Sad smo malo u offu, ali što se tiče jezika, super smo u odnosu na Talijane, Francuze, Mađare i još mnogo njih.
I nije da baš djecu nazivamo francuskim imenima. Barem ne koliko ja znam, ako sam u krivu, neka me netko ispravi.
__________________

Život je ples, a čovjek koji se klanja ne može plesati, zato - USPRAVITE SE!
Enter Sandwoman is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 16:59   #95
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Apsolutno jesu,po pitanju jezika osim engleskog i ovih susjednih sličnih hrvatskom. Eventualno znaju talijanski u Istri i poneki natuca njemački.
Francuska imena i prezimena preko 90 posto Hrvata NE ZNA pravilno pročitati.
Dakle, trudnica se treba voditi po tome sto baba s trznice misli o imenu njezinog djeteta, a ne njena bliska okolina?
Lyanna Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 17:00   #96
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
pa valjda možeš ispoštovati svoj pravopis kad daješ ime svom detetu koje je Hrvat i koje govori hrvatski i piše hrvatskim pravopisom.
Upravo to. Uraditi drugačije je preseravanje.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 17:00   #97
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Po tome što je to ideološka odrednica,a ovo drugo imena od stoljeća sedmog.
Nije tačno , Jugoslav se pominje daleko pre Jugoslavije , i ono je izvedenica od imena Jug(in),Jugomir,.....

A to što su posle neki to staro ime upotrebljavali zato što su bili inspirisani Jugosloveni to je neka druga priča.
__________________
МА'НИТА ВЕРУША
joe enter is online now  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 17:01   #98
Quote:
Lyanna Stark kaže: Pogledaj post
Dakle, trudnica se treba voditi po tome sto baba s trznice misli o imenu njezinog djeteta, a ne njena bliska okolina?
Nije to samo baba s tržnice,bojim se da ih je puno više od te babe.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 17:01   #99
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Upravo to. Uraditi drugačije je preseravanje.
Preseravanje je subjektivan dojam. Netko smatra ime Noel preseravanjem. Netko ne smatra. I sto sad?

Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Nije to samo baba s tržnice,bojim se da ih je puno više od te babe.
Ako trudnica zeli poslusati svoju zadrtu majku, neka je poslusa. Ali ime djeteta je osobna stvar roditelja i oni bi se trebali dogovoriti sto i kako. I koga ce ukljuciti u razgovor o djetetu.

Plus, dobar dio roditelja svom je djetetu dalo "preseravacko ime". Sigurno oni odobravaju ta imena, ako je odobravanje potrebno.
Lyanna Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 17:05   #100
Quote:
Enter Sandwoman kaže: Pogledaj post
Sad smo malo u offu, ali što se tiče jezika, super smo u odnosu na Talijane, Francuze, Mađare i još mnogo njih.
Francuzi više glume da ne znaju jezike,pričaju oni bolje engleski nego se obično misli i bolje nego što žele priznati. Mađari kad ne bi znali engleski ne bi mogli ni naručiti piće i hranu u restoranima na Jadranu jer rijetko ko u Dalmaciji govori mađarski. Jedino za Talijane se moram složiti da su po pitanju engleskog jezika totalne neznalice,u što sam se uvjerio više puta u zadnjih 12 godina.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 10:41.