Quote:
lemonzoo kaže:
|
Naravno da nema logike ako citas sto "Hrvatska enciklopedija" pise.
Problem je u razlici pisanja naziva i imena ustanova, organizacija, itd. U engleskom se cijelo ime pise velikim slovima, dok u hrvatskom samo se prva rijec pise velikim slovom i da naglasimo da je nesto ime, moramo sve skupa stavljati u navodne znakove.
Dakle doticna osoba je clan First Baptist Church, ili po hrvatskom pravopisu, "First baptist church", i to je ime te ustanove. Prevoditi to ime na "Prva baptisticka crkva" bi imalo isto smisla kao prevoditi John Rockefeller, kao Ivan Kamenorezac.
Isto je i sa skolom. First Baptist School je ime te skole, kao sto je i ime "Prva realna gimnazija" ili tako nesto.