Pogledaj jedan post
Old 17.08.2024., 00:31   #1153
Quote:
lemonzoo kaže: Pogledaj post
Nema potrebe dvaput ponavljati istu riječ kad je ona ionako sadržana u nazivu ustanove. A to bi bilo zgodnije sve prevesti. "Član je Prve Baptističke crkve (čini se da ovako idu velika slova, iako nema logike), te pohađa Prvu Baptističku školu."
Naravno da nema logike ako citas sto "Hrvatska enciklopedija" pise.

Problem je u razlici pisanja naziva i imena ustanova, organizacija, itd. U engleskom se cijelo ime pise velikim slovima, dok u hrvatskom samo se prva rijec pise velikim slovom i da naglasimo da je nesto ime, moramo sve skupa stavljati u navodne znakove.

Dakle doticna osoba je clan First Baptist Church, ili po hrvatskom pravopisu, "First baptist church", i to je ime te ustanove. Prevoditi to ime na "Prva baptisticka crkva" bi imalo isto smisla kao prevoditi John Rockefeller, kao Ivan Kamenorezac.

Isto je i sa skolom. First Baptist School je ime te skole, kao sto je i ime "Prva realna gimnazija" ili tako nesto.
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom