Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 26.05.2022., 09:31   #1281
Quote:
Hladnaprehladna kaže: Pogledaj post
il cancro è (molto) difficile da curare.

Da li je bolje umetnut "molto" ili moze i ovako?
Iako je prošlo već mjesec dana...

Sa "molto" naglašavaš koliko ga je teško liječiti.
Rak je teško liječiti VS Rak je vrlo teško liječiti.

Što se tiče ""puo qualcuno spiegarmi cosa e successo?" nije uobičajen način slaganja rečenice . Richard55 dao dobru alternativu.
trut is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.05.2022., 11:22   #1282
Puno vam hvala na objašnjenjima. Volim talijanski jezik.

Mi piace molto imparare l'italiano.

Imam položen B1 stupanj u Centru znanja Split, Prokurative.
Hladnaprehladna is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.05.2022., 16:09   #1283
Quote:
Hladnaprehladna kaže: Pogledaj post
Imala sam kroz školovanje hrvatski jezik 4-5. Ali sve sam zaboravila. Cijelu gramatiku.

Može ovo netko objasnit?

"Qualcuno puo spiegarmi cosa e successo?"

Može li ovaj "puo" doci na pocetak recenice?

Tipa: "puo qualcuno spiegarmi cosa e successo?"
Taj "può" u početku, kao što su drugi korisnici već rekli, nije baš najobičniji način slaganja rečenice, no to ne znači da ne postoji.
"Può qualcuno spiegarmi cosa è successo?" ovako rečenica zvuči, zbog reda riječi, ili nešto formalnija ili moćnija, ljuća (u ovom se slučaju naglasak nalazi na taj "può").
HrvatskiPankrt is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2022., 14:49   #1284


Leggiero o leggero?
Al dente is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2022., 18:28   #1285
Quote:
Al dente kaže: Pogledaj post
Leggiero o leggero?
Stari pravopis. V. Dante-Petrarca-Boccaccio. Isto tako i staro obiteljsko ime. Trebalo bi vlasnike odnosno osnivače pitati zašto su se odlučili baš za ovaj oblik.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2022., 20:50   #1286
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post
Stari pravopis. V. Dante-Petrarca-Boccaccio. Isto tako i staro obiteljsko ime. Trebalo bi vlasnike odnosno osnivače pitati zašto su se odlučili baš za ovaj oblik.
... A ova divota Momentto?  



(Zagreb)

Dičnim vlasnicima, izgleda, talijanske riječi ne izgledaju dovoljno talijanski pa su ih malo doradili...
Al dente is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2022., 21:54   #1287
Ništa neobično, u mom gradu ima kafić Bell Ami. Većina se ljudi ne sjeti provući kroz spell-checker kad odabire ime lokalu.
__________________
Filmovi i serije
lemonzoo is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.06.2022., 22:28   #1288
Za Bell Ami ne znam, ali svojevremeno su - ne znam funkcionira li to još uvijek - kafići dobivali nekakve pare na ime reklame, pogotovo u nazivu. Momentto je naziv firme koja proizvodi i distribuira kavu, a mislim i čaj. Jedino je pogrešno napisano caffe umjesto caffè.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.06.2022., 00:32   #1289
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post
Stari pravopis. V. Dante-Petrarca-Boccaccio. Isto tako i staro obiteljsko ime. Trebalo bi vlasnike odnosno osnivače pitati zašto su se odlučili baš za ovaj oblik.
Ja sam samo cula za leggero.
Hladnaprehladna is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.06.2022., 06:50   #1290
Quote:
Hladnaprehladna kaže: Pogledaj post
Ja sam samo cula za leggero.
Koje god da si čula, jednako se izgovara. No mislim da je još i Manzoni pisao sa i. Navedena trojica svakako jesu.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.06.2022., 20:52   #1291
"Dimmi una bugia
Io ci vivo sempre
Mi addormenterò
Dimmi che va tutto bene."

Talijanska muzika je super.

Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post
Koje god da si čula, jednako se izgovara. No mislim da je još i Manzoni pisao sa i. Navedena trojica svakako jesu.
Luce mi je draze. Više nego Leggero. Čekaj, leggero znaci svijetlost, zar ne? Leggero se cita "leđero".
Hladnaprehladna is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.06.2022., 14:05   #1292
Quote:
Hladnaprehladna kaže: Pogledaj post
Čekaj, leggero znaci svijetlost, zar ne? Leggero se cita "leđero".
"Leggero" znači "lak, lagan".
HrvatskiPankrt is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2022., 11:47   #1293
Ima li možda ovdje nekoga tko bi štogod znao o sljedećoj temi?
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.09.2022., 22:09   #1294
Trebam preporuku udžbenika za pocetno ucenje jezika koji nije kompletno na talijanskom jeziku kao dopunu udzbenika potpuno na talijanskom jeziku za 1.razred srednje skole.
fedra is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.09.2022., 09:27   #1295
Preporučujem ti ono što sam ja imao kada sam išao u prvu srednju. Ako znaš njemacki pomoći će ti ove.

A to su bile ove knjige



Zelenko is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2023., 13:33   #1296
rekao bih da mi je razina znanja talijanskog a1, ako i toliko, razumijem ga nešto bolje, malo teže pričam, trenutno mi je interesantniji jezik od npr. engleskog ili bilo kojeg drugog, pa bi ga volio malo više i naučiti volio bih preporuku za nekakvu laganu literaturu, štiva, romane (ne virtualne), nekakve knjigice da jednostavno razvijem tu vještinu i upoznam nove riječi, sastavljanje rečenica, snalaženje itd... nekakvo učenje jezika preko programa, aplikacija, tipa duolingo me uopće ne interesira, zapravo me full odbija tako nešto, želim to "with flow", lagano i bez opterećenja, leggiero, tako najbolje učim (opušteno)... šta mi možete preporučiti interesantno?
hazmat is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2023., 15:27   #1297
Pa u biti bilo šta što bi volio čitati i inače. Počni ,recimo sa " Mali Princ" ili recimo nešto što si čitao davno prije a volio bi pročitati ponovno. Možda te zanima i stručna literatura, pa možeš i to probati na talijanskom.
Neznam u kom gradu si, ali ako ima biblioteka sigurno ima i knjiga na stranim jezicima. Polako knjigu u ruke, prelistaj i odmah ćeš skužiti dali ćeš na tvom nivou znanja uspjeti to savladati ( riječnik uvijek pri ruci).
trut is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2023., 16:43   #1298
Quote:
hazmat kaže: Pogledaj post
rekao bih da mi je razina znanja talijanskog a1, ako i toliko, razumijem ga nešto bolje, malo teže pričam, trenutno mi je interesantniji jezik od npr. engleskog ili bilo kojeg drugog, pa bi ga volio malo više i naučiti volio bih preporuku za nekakvu laganu literaturu, štiva, romane (ne virtualne), nekakve knjigice da jednostavno razvijem tu vještinu i upoznam nove riječi, sastavljanje rečenica, snalaženje itd... nekakvo učenje jezika preko programa, aplikacija, tipa duolingo me uopće ne interesira, zapravo me full odbija tako nešto, želim to "with flow", lagano i bez opterećenja, leggiero, tako najbolje učim (opušteno)... šta mi možete preporučiti interesantno?
Pa ne znam što da ti kažem. Ja sam si uvijek skidao te neke aplikacije gdje možeš nekoga upoznati jel na brzu priču ili za nešt drugo i tako sam cesto zapoceo pricu sa Talijanima (turisti) koji doputuju u Beč. Pa sam počeo da se dopisujem na talijanski jezik sa njima. I tako i zadržao svoj nivo. Naravno kad smo se face to face vidjeli prešaltao sam se na talijanski automatski...komunikacija je A i O. Bez prakse nikakva knjiga ne pomaže. Moraš pričati. Chataj sa nekime sa tog područja.

Lagana literatura. Neki online časopisi bi pomogli sigurno gdje se priča o jednoj temi.

Dobro rekao si literatura...

Ovdje imaš svašta

https://www.amazon.com/-/de/Light-Novels-Italian-Literature-Fiction/s?i=stripbooks&bbn=17443&rh=n%3A283155%2Cn%3A28%2C n%3A17443%2Cp_n_feature_nine_browse-bin%3A3291440011&dc&qid=1673711211&ref=sr_ex_n_1&d s=v1%3ARLls9vjObnG9pcnupksDJHwewmUZHrmBI0lntJcKkUo
Zelenko is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2023., 18:28   #1299
Quote:
hazmat kaže: Pogledaj post
rzapravo me full odbija tako nešto, želim to "with flow", lagano i bez opterećenja, leggiero, tako najbolje učim (opušteno)... šta mi možete preporučiti interesantno?
Iz vlastitog iskustva, slusaj pjesme na talijanskom. Meni nista nije pomoglo da dignem razinu jezika kao muzika. Takodjer i casopisi o temama koje te zanimaju, talijanski forumi
A za knjizevnost, dobro je u pocetku citati knjige za djecu i mlade, posebno nesto sto ti je poznato da znas da se neces pogubiti u radnji.
Imas i one paralelne citanke s pricama na talijanskom i npr. engleskom (nisam sigurna ima li ih na hrvatskom).
Dobro dodje i e-citac knjiga, jer mozes dodati talijanski rjecnik sto znacajno olaksava citanje.
__________________
the blacker the sun, the darker the dawn.
Dustflower is online now  
Odgovori s citatom
Old 15.01.2023., 10:48   #1300
tnx svima na savjetima

potražiti ću u lokalnoj knjižnici dali imaju šta na talijanskom jeziku od stephena kinga ili horhe bukaja

p.s. sada gledam online katalog, ispada da imaju ovo: Talijanski za tri mjeseca : [za početnike i one koji obnavljaju znanje : jezični tečaj u knjizi i na CD-u] / Milena Reynolds ; [prevela Antonella de Rossi]
hazmat is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 20:33.